2020年11月~5月10日までの誤変換30本からベスト10を選びました
[ ちょっとバス消してくる!、【ちょっとバスケしてくる】を誤変換。 ]
[ あなたが小石食って眠れない、【あなたが恋しくって眠れない】を誤変換。 ]
[ ハゲるわ毛がない、【ハゲる訳がない】を誤変換。 ]
[ 沢谷 蟹 牡蠣 鯛、【爽やかに描きたい】を誤変換。 ]
[ 死者も焼こうよ、【シシャモ焼こうよ】を誤変換。 ]
[ 大腿骨をつかみました、【だいたいコツをつかみました】を誤変換。 ]
[ あなたが イルカ切り、【あなたがいる限り】を誤変換。 ]
[ NO密にしよう、【濃密にしよう】を誤変換。 ]
[ 僕ら廃棄テイク、【僕らは生きていく】を誤変換。 ]
[ 老いるショック、【オイルショック】を誤変換。 ]
誤変換にて
意味が180度違う言葉になるとは・・\(◎o◎)/
ナイス誤変換でした。
冬の枯れ野が、わずかの間にこんなに緑を取りもどすものです。^^
> 濃密にしよう →NO密にしよう ・・・ 誤変換にて意味が180度違う言葉になるとは・・\(◎o◎)/
これだから、誤変換はおもしろいです。
よく考えつきますね。
近代化をはじめた明治時代の日本人は、希望に満ちた心根で列強と肩を並べようとしていた気概をかんじます。
小説「坂の上の雲」を読んで、日本海海戦でロシア艦隊を破ったのは運に恵まれて勝ったと思っていたのを覆し、日本魂が優っていて勝つべくして勝ったと自信をもたせてくれました。
司馬遼太郎は、そんな受け取り方は誤解を招くと嫌って映画化を禁じていました。亡くなって後に、奥さんが口説かれてテレビ化されました。
紫陽花を「一朶のアジサイ」と数えるのですね。( ..)φメモメモ
呆れないでください。誤変換は、元ネタに笑撃をかぶせてしております。
バスケしてもバス消しては困りますと、叱られました。
なーんて、遊んてしまいました。
よく誤変換が、こんなに続きますね。すごいです。
また、お願いします。
当ブログでは、そんな誤変換の総集編が12篇にもなりました。