初歩的な文法を間違えている鑪さんや,最も重要な単語を「翻訳技術的に」=理解していないことがバレナイ様に,ゴマカシている近藤さんに比べれば,西平さんはちょっとマシです。
しかし,肝心要な点を理解していない点では,西平さんも近藤さんや鑪さんと五十歩百歩と言ったところです。
たとえば,ルターが信頼を回復し,「豊かな信頼」を身に着けたことを,単に「宗教性」と読み誤ったり,あるいは,その「豊かな信頼」があることこそが,「大人らしさ」の要であること,さらには,その「豊かな信頼」は,力強く「関わりを始める」ことに現れる,という最も大事な点を見落とし,誤訳している点に,西平さんのエリクソン理解が,非常に不十分なことが,はっきり示されています。
エリクソンのライフサイクルの心理学は,単なる実証科学ではなく,体験しなければ分からない,人格的真理に属するものですが,狭隘な実証科学しか価値を認めない,今の日本の学会の病理を映し出すものが,西平さんの翻訳です。
最新の画像[もっと見る]
- #夜やお休みの日の体験 16時間前
- #外側に向かう質 17時間前
- #2つの対立する自己イメージ = #心の病の源 17時間前
- #正義の樫の木 17時間前
- #寅さん役をやる大馬鹿 18時間前
- #新薬の希望 と #功罪 2日前
- #ひな形が同じ 2日前
- #自分を見る自分 #自分の躾 2日前
- #アシュレー #AShRê 2日前
- #非常識な神の道 2日前
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます