![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/78/74/c35dbea609bba9bb1508b4c79010f88c.jpg)
「マリーゴールド」とカタカナで表記するから てっきり MaryGold 何だと思ってたら、そうではなく「marigold」だった。だとすると、マリーゴールド ではなく「マリゴールド」ではないのか?!
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/04/59/84f4e3e479a3bc99cbbfbfc769d20666.jpg)
正解は marigold で マリーゴールド ということらしい。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/41/98/53e4d66f9ad537d1250f036a57476668.jpg)
語源辞典を見ると、mari は 聖母マリア のことで、「marigold マリーゴールド」は聖母マリアの祭日にこの花が咲いていて、「聖母マリアの黄金の花」という意味で「マリーゴールド」と名付けられたとされている。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/53/55/add14fe8f8dfa60fbefbbf10c5e64300.jpg)
でも。。。「マリー」とは mariaのフランス語化したもので Marie-Antoinette-(長いので、後略)のように Marie または 英語のMary なんだと思う。なぜ marygold でなく marigold なのか、不思議です (´v_v`)
先ほどは教えて頂きありがとうございました。
又 宜しくお願いします (#^.^#)
鮮やかなオレンジに目が覚めました。
綺麗ねぇ。
マリーゴールドではなくマリゴールドですか。
こちらこそ いつも「いいね」をありがとうございます。
ノイバラ、果実の先の柱頭の名残りが大きいので、そうかなと思いました(^^
(内緒ですけど、ウワミズザクラの実、ここまで黒くなってるの見たことないんですよ、艶々でホントおいしそう^^)