いまではご家庭も公共施設もたくさん見かけるウォシュレット。実家も1O年以上前に新築の際に母の念願でつけた。
「ビデ」なら「前洗浄qian2 xi3 jing4」、「おしり」なら「後洗浄hou4 xi3 jing4」、といたって単純明快な表現。中国語のわからない日本人でもすんなり理解できる。
だいたい、自分なんかはビデとはなに?語源を調べもしないで覚えちゃってるけど、中国語は漢字の意味でまかなっている。
最近は「外来語はとりあえず音訳しちゃえ!」の傾向からか、「免治沖洗馬桶座」(自動洗浄便座)という既存の言葉とは別に、新語として「衛洗麗wei4 xi3 li4」が登場。
音訳・意訳(衛生的に洗い、美しくする)を兼ね備えるこのおニューな言葉は、音も原語に近く、中国語としての音感も無理がなく、語の組合せも商品をイメージしやすいもの。そういう意味では「可口可楽ke3kou3 ke3le4」(コカ・コーラ。口によし楽しい)なみの傑作だと思う。今後、新語VS旧語、最後はどちらが市民権を獲得するか、はたまた両方存続するか、結末を見届けたいものです。
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
「ビデ」なら「前洗浄qian2 xi3 jing4」、「おしり」なら「後洗浄hou4 xi3 jing4」、といたって単純明快な表現。中国語のわからない日本人でもすんなり理解できる。
だいたい、自分なんかはビデとはなに?語源を調べもしないで覚えちゃってるけど、中国語は漢字の意味でまかなっている。
最近は「外来語はとりあえず音訳しちゃえ!」の傾向からか、「免治沖洗馬桶座」(自動洗浄便座)という既存の言葉とは別に、新語として「衛洗麗wei4 xi3 li4」が登場。
音訳・意訳(衛生的に洗い、美しくする)を兼ね備えるこのおニューな言葉は、音も原語に近く、中国語としての音感も無理がなく、語の組合せも商品をイメージしやすいもの。そういう意味では「可口可楽ke3kou3 ke3le4」(コカ・コーラ。口によし楽しい)なみの傑作だと思う。今後、新語VS旧語、最後はどちらが市民権を獲得するか、はたまた両方存続するか、結末を見届けたいものです。
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese