「我跟老師雖然一個禮拜只見一次面,但我總覺得我們好像天天都見到面」「你是在說我一直在耳邊纏著你嗎?道歉可以了吧」錯!
「先生とは1週間に一度しか会ってないのに、まるで毎日会っているような気がします」「なにそれ、老師は背後霊か!わるかったわね」ブブっ!ハズレ!!
其實這位學生是要告訴我,上課時錄下來的東西�好有時間就聽,一天聽好幾遍.
実はレッスン中に録った音源を一日に何度も何度も、暇さえあれば聞いている生徒の話。
吼~,真是了不起!有些學生覺得很排斥聽到自己的聲音,但是她並不會.
はあ!感心しちゃうわ、自分の声をできるものなら聴きたくない生徒がいるなか。
這下我清楚了.原來她就是因為聽了又聽所以才能對自己發音不標準的地方那麼敏感,而且只要老師咳一聲做提示就能自己修正.
それで納得したわ。「これでもか!」というほど聴いているからこそ、自分の発音に少し違和感があるとすぐに「違う!」と気づくし、老師の咳払いで自ら直せるし。
中文並非表音文字(如英文般單字的拼法大約等於發音),唯有徹底確認發音才能逐漸將「字」與「音」一體化.這雖然是個不起眼的動作,但卻非常重要.
中文は表音文字(英語のようにスペルほぼイコールから発音)ではないために、いちいち発音を確認してはじめて「字」と「音」が一体化されていく。地味だが大事な作業です。
期待有朝一日有學生跑來跟我說「老師!你的聲音出現在我夢裡了!」.
いつか「老師の声が夢の中にまで出てきたよ」という報告が聞ける日を楽しみにしてるわ。
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
「先生とは1週間に一度しか会ってないのに、まるで毎日会っているような気がします」「なにそれ、老師は背後霊か!わるかったわね」ブブっ!ハズレ!!
其實這位學生是要告訴我,上課時錄下來的東西�好有時間就聽,一天聽好幾遍.
実はレッスン中に録った音源を一日に何度も何度も、暇さえあれば聞いている生徒の話。
吼~,真是了不起!有些學生覺得很排斥聽到自己的聲音,但是她並不會.
はあ!感心しちゃうわ、自分の声をできるものなら聴きたくない生徒がいるなか。
這下我清楚了.原來她就是因為聽了又聽所以才能對自己發音不標準的地方那麼敏感,而且只要老師咳一聲做提示就能自己修正.
それで納得したわ。「これでもか!」というほど聴いているからこそ、自分の発音に少し違和感があるとすぐに「違う!」と気づくし、老師の咳払いで自ら直せるし。
中文並非表音文字(如英文般單字的拼法大約等於發音),唯有徹底確認發音才能逐漸將「字」與「音」一體化.這雖然是個不起眼的動作,但卻非常重要.
中文は表音文字(英語のようにスペルほぼイコールから発音)ではないために、いちいち発音を確認してはじめて「字」と「音」が一体化されていく。地味だが大事な作業です。
期待有朝一日有學生跑來跟我說「老師!你的聲音出現在我夢裡了!」.
いつか「老師の声が夢の中にまで出てきたよ」という報告が聞ける日を楽しみにしてるわ。
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese