逛中山地下書街時,常常來這裡找兒童書.雖然發音是注音符號,不是羅馬拼音,不過還是很有參考價值的.
「中山地下本屋街」をまわるときは、しばしば子供の読む本を探しにここに足を運ぶ。発音記号が「注音」で「ローマピンイン」ではないが、けっこう参考になると思う。
外觀是這樣,有兩個招牌
外観はこんな感じ、看板が二つ
捷運中山雙連店台北市南京西路16號B1地下街 02-2523-7080
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/73/cc/afc35d2659f6c146b32948c7fc7b1c0c.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/5f/5f/0a0d206cfb903f77ba36cfe9a2764a1a.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/1a/57/f34e6825a4b585fb29dbe6484d20da70.jpg)
這套「幼兒全語言教育」一套10本.我上次買了「捉迷藏」跟「大家一起玩」兩套(3~5歲用),這次買了「天上有什麼?」(2~3歲用).它的內容都很生活化,編法採「循序漸進式」,也就是重複類似的說法讓讀者自然而然地,沒有壓力地將說法記起來.這對外國人習慣中文語序來說也很有幫助.所以當你看課本看膩的時候,可以拿出來翻翻看.
この「幼児マルチ言語教育」シリーズは1セット10冊入り。前回は「かくれんぼう」と「みんなで一緒に遊ぼう」(3~5歳用)、今回は「空になにがある?」(2~3歳用)を購入。内容が日常的で、似た言い方を繰り返すことによってストレスなく自然に身につける「ステップバイステップ方式」がコンセプトだとか。外国人にとって繰り返しが中国語の語順に慣れるのに大変有効なので、教科書に飽きたらぜひ出してめくってみてください。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/47/f2/50ad90825367103e2e61c76359f8a7fa.jpg)
另外,由於這套書不付CD,所以無法用聽的學習,不過上課的時候可以跟老師說「老師,你可以幫我錄嗎?我想在家聽」,這樣老師就會依照你需要的速度幫你錄音喔!
それから、CDがついていないので音源がないのだが、レッスンの時「老師、録音してもらえますか?家で聴きたいので」と言ってもらえれば、最適なスピードで録音して差し上げますよ!
這家書店的賣法是「單本79折,3本75折,5本69折」.有興趣的朋友可以3套都買最划算喔.
この本屋の売り方は、1~2点21%off、3~4点25%off、5点以上31%off。興味のある方は3点で大人買いすればいちばんお得ですよ。
博客來也買得到,不過只有打9折.
「博客來」も1割引きながら手に入る。
「天上有什麼?」 「捉迷藏」 「大家一起玩」
【天上有什麼?】(2~3歲用)空になにがある?
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/2a/61/8b6a8a51e29791daa6de3be33c483597.jpg)
象叔叔問:「天上有什麼?」 小雞說:「太陽」
ゾウのおじさんが「空になにがあるの?」と聞きました。ニワトリの子どもが「太陽」といいました。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/30/4b/65e3d3dd5e480688756c1a1f126bdc73.jpg)
小狗說:「月亮」 小貓說:「星星」
わんこが「お月様」といいました。 子ネコが「星」といいました。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/5f/39/106567d2a400eacfb8666b5dbf50d883.jpg)
小兔子說:「彩虹」 小羊說:「白雲」
子ウサギが「虹」といいました。子羊が「白い雲」といいました。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/77/ea/01f474288d7c6f9bb3565d5ca2e63206.jpg)
小豬說:「飛機」
子豚が「飛行機」といいました。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/36/74/0db22e62c0aa2dc9b3de06fa39bc1711.jpg)
【小熊坐車】(3~5歲用) (バスに乗る子熊)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/2d/c3/cef5a8a75da1cab1f8a64cff99f794b7.jpg)
小熊要坐11號巴士到沙灘上去 小熊上車了
子熊は11番のバスで砂浜に行きます。 子熊が乗車しました
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/67/6c/cca37c969a1b0c1ad4d488f91932938c.jpg)
坐車真舒適 坐車真快速
バスはきもちいい バスははや~い
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/3e/8a/6cc19588e06b2d118f8849429a3d4af9.jpg)
坐車真有趣 終點站到了.噢!這是什麼地方?
バスはたっのしい 終点につきました。おおっ、ここどこ?
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/1a/68/d82015643a4b929ea40bf11ad6f662f8.jpg)
小熊坐錯車了
子熊がバスを乗り間違えました
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/65/18/2bcebded9249f993e7507e6904273702.jpg)
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
「中山地下本屋街」をまわるときは、しばしば子供の読む本を探しにここに足を運ぶ。発音記号が「注音」で「ローマピンイン」ではないが、けっこう参考になると思う。
外觀是這樣,有兩個招牌
外観はこんな感じ、看板が二つ
捷運中山雙連店台北市南京西路16號B1地下街 02-2523-7080
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/73/cc/afc35d2659f6c146b32948c7fc7b1c0c.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/5f/5f/0a0d206cfb903f77ba36cfe9a2764a1a.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/1a/57/f34e6825a4b585fb29dbe6484d20da70.jpg)
這套「幼兒全語言教育」一套10本.我上次買了「捉迷藏」跟「大家一起玩」兩套(3~5歲用),這次買了「天上有什麼?」(2~3歲用).它的內容都很生活化,編法採「循序漸進式」,也就是重複類似的說法讓讀者自然而然地,沒有壓力地將說法記起來.這對外國人習慣中文語序來說也很有幫助.所以當你看課本看膩的時候,可以拿出來翻翻看.
この「幼児マルチ言語教育」シリーズは1セット10冊入り。前回は「かくれんぼう」と「みんなで一緒に遊ぼう」(3~5歳用)、今回は「空になにがある?」(2~3歳用)を購入。内容が日常的で、似た言い方を繰り返すことによってストレスなく自然に身につける「ステップバイステップ方式」がコンセプトだとか。外国人にとって繰り返しが中国語の語順に慣れるのに大変有効なので、教科書に飽きたらぜひ出してめくってみてください。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/47/f2/50ad90825367103e2e61c76359f8a7fa.jpg)
另外,由於這套書不付CD,所以無法用聽的學習,不過上課的時候可以跟老師說「老師,你可以幫我錄嗎?我想在家聽」,這樣老師就會依照你需要的速度幫你錄音喔!
それから、CDがついていないので音源がないのだが、レッスンの時「老師、録音してもらえますか?家で聴きたいので」と言ってもらえれば、最適なスピードで録音して差し上げますよ!
這家書店的賣法是「單本79折,3本75折,5本69折」.有興趣的朋友可以3套都買最划算喔.
この本屋の売り方は、1~2点21%off、3~4点25%off、5点以上31%off。興味のある方は3点で大人買いすればいちばんお得ですよ。
博客來也買得到,不過只有打9折.
「博客來」も1割引きながら手に入る。
「天上有什麼?」 「捉迷藏」 「大家一起玩」
【天上有什麼?】(2~3歲用)空になにがある?
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/2a/61/8b6a8a51e29791daa6de3be33c483597.jpg)
象叔叔問:「天上有什麼?」 小雞說:「太陽」
ゾウのおじさんが「空になにがあるの?」と聞きました。ニワトリの子どもが「太陽」といいました。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/30/4b/65e3d3dd5e480688756c1a1f126bdc73.jpg)
小狗說:「月亮」 小貓說:「星星」
わんこが「お月様」といいました。 子ネコが「星」といいました。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/5f/39/106567d2a400eacfb8666b5dbf50d883.jpg)
小兔子說:「彩虹」 小羊說:「白雲」
子ウサギが「虹」といいました。子羊が「白い雲」といいました。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/77/ea/01f474288d7c6f9bb3565d5ca2e63206.jpg)
小豬說:「飛機」
子豚が「飛行機」といいました。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/36/74/0db22e62c0aa2dc9b3de06fa39bc1711.jpg)
【小熊坐車】(3~5歲用) (バスに乗る子熊)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/2d/c3/cef5a8a75da1cab1f8a64cff99f794b7.jpg)
小熊要坐11號巴士到沙灘上去 小熊上車了
子熊は11番のバスで砂浜に行きます。 子熊が乗車しました
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/67/6c/cca37c969a1b0c1ad4d488f91932938c.jpg)
坐車真舒適 坐車真快速
バスはきもちいい バスははや~い
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/3e/8a/6cc19588e06b2d118f8849429a3d4af9.jpg)
坐車真有趣 終點站到了.噢!這是什麼地方?
バスはたっのしい 終点につきました。おおっ、ここどこ?
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/1a/68/d82015643a4b929ea40bf11ad6f662f8.jpg)
小熊坐錯車了
子熊がバスを乗り間違えました
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/65/18/2bcebded9249f993e7507e6904273702.jpg)
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます