オサンポ walk - 鳥bird: ツバメよ燕 2 Swallows!

2020年05月25日 | 日記
燕について
発信する
未来のためにも
About swallows
Speak out
For the future

昨日燕のことについて書いたら今朝の某朝日新聞のひとときに、まさしく”燕の巣が、気付いたらベランダに出来ていた…”という話が載っていました。この方も突然の出来事にちょっと戸惑われたようです。ですが、その存在に気づいた朝に、届いた新聞の天声人語に、愛鳥週間のことが書かれていたそうです。この偶然の巡り合わせに背中を押され、燕の巣作りの様子を見守ることに決めた、というような内容でした。

このエピソードを読んで、やはりつながる、のだなあと思いました。何か思うことがあれば、発信する、ということの大事さを改めて認識しました。

それと、実はそうだ、という風に気がつかないで過ぎていってしまうことが実際はどれほどにあるのか。ということも考えました。今回のこのひとときの方について、もし新聞を読む習慣のないヒトだったら。その日の新聞に愛鳥週間のことが書かれていなかったら。ちょっとしたことで、未来が変わっていく。今回はこの燕にとって、不都合な結果も起こりえたかもしれない。

一つ一つをそれとしては意識していない、ほんの小さな巡り合わせが、もしかしたらもあり得る、この話の燕たちの命に、未来に直結していたかもしれないことを想像すると、感慨深いものがありました。いやいやそんなことで? 大袈裟に考え過ぎでしょ、と言われてしまえばそれまでですが…。

いやいや返しでそれでも、でも例え一つだけの出来事に、そのことが適用されただけだとしても、燕の巣作りの場所は、一箇所確保! されたワケですから、いいじゃあないですか。と、ジブンツッコミ。因みにフンへの対応には、この方は段ボールを利用しているそうです。ご参考までに…。

I wrote about swallows on this blog last night. This morning, when I read the newspaper, one of the articles told us about the swallow’s nest. The balcony that belongs to the lady, there was a swallow making a nest on the wall, she found it in the morning. She was happy but at the same time, she was a bit nervous about the nest, in the neighborhood, crows are living, if they attacked the baby birds, and also, worried about their poo.  The same morning, she  read an essay in the newspaper, that told us about the Bird week. What a coincidence! She thought. She decided to keep watching the nest kindly, and hopes the baby birds will be all grown up! She said for the poo, she put a cardboard box under the nest. I’d like to say thank you to her!!


 *I’m not sure if my English grammars are correct.

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする