さすらいの青春(615)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
..——————【615】——————————
Mais bientôt la curiosité les gagnait et
ils se rapprochaient du groupe bavard en
tendant l'oreille, laissant une main posée
sur le couvercle du poêle pour y garder
leur place.
« Et de quoi vivez-vous ? » demanda
M. Seurel, qui suivait tout cela avec sa
curiosité un peu puérile de maître d'école
et qui posait une foule de questions.
————————(訳)————————————
しかしすぐに好奇心にかられて、ロマンに無関
心の生徒たちも、耳をそば立てて雑談中のグル
ープに近づいてきた.もっとも片手はストーブ
のふたの上に置いて自分たちの場所を確保して
いた.
「それであんたはどうやって生計を立ててい
るんだ?」 話の内容を好奇心と、学校の先生
のもつ子供っぽさで追っていたスーレル先生が
たくさんの質問をしていた.
——————— ⦅語句⦆———————————
la curiosité les gagnait:好奇心が彼らに勝っていた.
se rapprochaient:(直半過/3複) < se rapprocher
se rapprocher:(pr) [de に] 近づく
bavard, e:(形) おしゃべりな、
tendre:[ターンドル](他) ~を(ぴんと)張る、引っ張る
en tendant l'oreille:耳をそばだてて
laissant:(p.pré) < laisser
posé, e:(p.passé) poser (他) 置く
laissant une main posée sur le couvercle du poêle:
(分詞節) 片手をストーブの蓋の上に置いたまま
couvercle:[クーヴェルクル](m) ふた、
mettre le couvercle / ふたをする
poêle:[プワル] (m) ストーブ
y garder leur place:その場所を確保する.
y = leur place
( 動詞の前には目的格名詞を置けないので y )
y で先行させてから leur place という.
de quoi vivez-vous ? :どうやってあんたは生活費
を得ているのだ?
demanda:(直単過/3単) < demander
suivait:(直半過/3単) < suivre (他) ~に続く
tout cela:話の一部始終
avec sa curiosité:好奇心から
puéril, e:[ピュエリル](形) 子供っぽい、
posait:(直半過/3単) < poser (他)
foule:(f) 群衆、人混み、
une foule de ~:たくさんの~
une foule de questions:たくさんの質問
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます