英語と書評 de 海馬之玄関

KABU家のブログです
*コメントレスは当分ブログ友以外
原則免除にさせてください。

ワゴンサービス@新幹線

2009年12月11日 07時59分10秒 | 街は英語教育の素材の宝庫
新幹線の中で見かけた注意書きの英文です。 では、いつものように、 (1)本文を読む→ (2)語彙+読解の躓きの石+和訳で理解を深める→ (3)本文を読む→ (4)音読→ (5)暗唱の要領でタックル(tackle) してみてください。暗唱は、もちろん全部! 尚、不明な文法事項があればこちらを参考にしてみてください。 ・『再出発の英文法』目次  http://blog.goo.ne.jp/k . . . 本文を読む

NYの公共交通手段は? 地下鉄でしょう♪

2009年12月11日 07時57分51秒 | 街は英語教育の素材の宝庫
今回取り上げる英文は、先週、ビッグアップル、New York City の Official Visitor Mapでみつけたもの。 では、いつものように、 (1)本文を読む→ (2)語彙+和訳で理解を深める→ (3)本文を読む→ (4)音読→ (5)暗唱の要領でタックル(tackle)してみてください。 暗唱は、全部いきましょう。 尚、不明な文法事項があればこちらを参考にしてみてください . . . 本文を読む

緊急事態!!!@JR山手線

2009年12月11日 07時56分46秒 | 街は英語教育の素材の宝庫
今回の英文は、眠らぬ街、東京のJR車内でみつけたもの。 では、いつものように、 (1)本文を読む→ (2)語彙+読解の躓きの石+和訳で理解を深める→ (3)本文を読む→ (4)音読→ (5)暗唱の要領でタックル(tackle)してみてください。 暗唱は、全部いきましょう。 尚、不明な文法事項があればこちらを参考にしてみてください。 ・『再出発の英文法』目次  http://blog.goo . . . 本文を読む

<橋頭堡deアーカイブ>反捕鯨論の文化帝国主義的で傲慢な謬論を逐条撃破する

2009年12月11日 06時10分04秒 | 日々感じたこととか
◆捕鯨反対論は優しい顔をした傲慢な文化帝国主義動物愛護の立場から捕鯨反対「鯨もイルカも食べないで!!日本人の古い主張(=主権国家をある意味絶対視する主張)はもう肯定できません」というブログ記事を読みました。主権国家の独立性が変容しつつあるのは事実。しかし、他国民の食文化に容喙しようとすることは文化帝国主義であり、それは、日本がその変更に身を挺して戦い、その敗戦と引き換えに幕を引いた西欧中心 . . . 本文を読む

憲法無効論の頑冥不霊と無用の用(下)

2009年12月10日 13時18分00秒 | 日々感じたこととか
南出喜久治氏は、例えば、旧憲法の改正関連条項(73条及び75条)や講和大権条項(13条)、あるいは、旧憲法以前に制定された諸法規の旧憲法下における有効性を規定した条項(76条)、更には、無効な法規範が異なる法形式の規範としては有効になる(すなわち、無効な憲法改正手続によって「憲法典」として成立した日本国憲法が「講和条約」としては有効となる「無効規範の他形式への転換」があったとする)民法の「無効行為 . . . 本文を読む

憲法無効論の頑冥不霊と無用の用(上)

2009年12月10日 13時13分49秒 | 日々感じたこととか
日本国憲法は無効だと唱える人達が存在しているらしい。サンフランシスコ平和条約が締結され日本がその独立と主権を回復した60年前のことではなく、平成の御世、21世紀の今の話です。もちろん、「法概念論-法学方法論」というアカデミックな観点からは憲法無効論など到底成り立つものではなく、実際、憲法・法哲学・国際法というこのイシュー「日本国憲法成立の法的な説明」に関わる専門研究者で憲法無効論を支持する論者は皆 . . . 本文を読む

うまいうまいキャンディー♪

2009年12月10日 13時07分23秒 | 街は英語教育の素材の宝庫
今回の英文はある菓子メーカーの通信販売の広告で見つけたもの。 では、いつものように、 (1)本文を読む→ (2)語彙+和訳で理解を深める→ (3)本文を読む→ (4)音読→ (5)暗唱の要領でタックル(tackle) してみてください。暗唱は、全部いきましょう。 尚、不明な文法事項があればこちらを参考にしてみてください。 ・『再出発の英文法』目次  http://blog.goo.ne . . . 本文を読む

ビジネスの本場アメリカではレジ袋も一入違うぞ!

2009年12月10日 12時55分58秒 | 街は英語教育の素材の宝庫
今回取り上げる英文は、アメリカはシカゴのスーパーで買い出しした時のビニール袋(注意! アメリカでは 「ビニール袋」はplastic bagと言います)に印刷されていた英文です。念のため固有名詞=スーパーの名前は変えています(笑)。 では、いつものように、 (1)本文を読む→ (2)語彙+和訳で理解を深める→ (3)本文を読む→ (4)音読→ (5)暗唱の要領でタックル(tackle)してみてく . . . 本文を読む

ミネラルたっぷりのクラッカー@Chicago

2009年12月10日 12時38分41秒 | 街は英語教育の素材の宝庫
今回紹介する英文は、先週、アメリカはシカゴ空港で買ったクラッカー型シリアルの箱に記載されていた注意書きです。TOEICにこのまま出てもおかしくない英文だと思いました。また、TOEFLの重要単語も含まれています。 では、いつものように、 (1)本文を読む→ (2)語彙+和訳で理解を深める→ (3)本文を読む→ (4)音読→ (5)暗唱の要領でタックル(tackle)してみてください。 暗唱は、 . . . 本文を読む

栄養補給はまかせなさい♪

2009年12月10日 12時29分01秒 | 街は英語教育の素材の宝庫
今回取り上げる英文は栄養バランス補給食品(Balanced nutrition food)の広告。 では、いつものように、 (1)本文を読む→ (2)語彙+和訳で理解を深める→ (3)本文を読む→ (4)音読→ (5)暗唱 の要領でタックル(tackle)してみてください。暗唱は、全部いきましょう。 尚、不明な文法事項があればこちらを参考にしてみてください。 ・『再出発の英文法』目次 . . . 本文を読む