goo

BRUCE SPRINGSTEEN「ONE MINUTE YOU'RE HERE」を和訳しました

ブルース・スプリングスティーンのニューアルバム「LETTER TO YOU」から「ONE MINUTE YOU’RE HERE」を僕なりに和訳しました。僕はブルースが時間を気にしている。もう俺たちに残された時間は少ないのだと感じているのかなと思いました。やっと一緒に居られることになった人も次の瞬間には居なくなってしまう。そんな不安を感じているのかなと思いました。
和訳する中で「you」をあなたと訳すか迷いました。ここでの「you」は漠然とした物のことを言っているようにも思いますが僕はあえて「あなた」と訳しました。
何か歌うブルースの声もさみしげに感じます。

ONE MINUTE YOU'RE HERE
Album version

大きな黒い列車が線路上にやって来る
汽笛を長く長く鳴らして
1分間あなたはここにいた
次の1分にあなたは行ってしまった

俺は1セントを線路に置く
夏の風が最後の歌を歌う時に
1分間あなたはここにいた
次の1分にあなたは行ってしまった

ベイビー、ベイビー、ベイビー、俺はとても孤独だ
ベイビー、ベイビー、ベイビー俺は家に帰る

秋のカーニバルが街のはずれで開いている
俺たちは真ん中の道を腕を組んで歩く
1分間あなたはここにいた
次の1分にあなたは行ってしまった

俺は俺が誰だかしっかりと知っていると思った
そして俺がしたことも、でも俺は間違っていた
1分間あなたはここにいた
次の1分にあなたは行ってしまった

赤茶色い川が街のはずれを流れている
ぬかるんだ堤で俺は横になった。この体を横にした

砂利道を音を立てて歩いた
空の星々が消えた、石のように黒くなって
1分間あなたはここにいた
次の1分あなたは行ってしまった
1分間あなたはここにいた
次の1分あなたは行ってしまう
1分間あなたはここにいた

Big black train coming down the track
Blow your whistle long and long
One minute you're here
Next minute you're gone

I lay my penny down on the rails
As the summer wind sings its last song
One minute you're here
Next minute you're gone

Baby baby baby I'm so alone
Baby baby baby I'm coming home

Autumn carnival on the edge of town
We walk down the midway arm-in-arm
One minute you're here
Next minute you're gone

I thought I knew just who I was
And what I'd do but I was wrong
One minute you're here
Next minute you're gone

Red river running along the edge of town
On the muddy banks I lay my body down, this body down

Footsteps crackling on a gravel road
Stars vanish in a sky as black as stone
One minute you're here
Next minute you're gone
One minute you're here
Next minute you're gone
One minute you're here

演奏はこちら

https://youtu.be/s-RT3nxr3T4
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )