Chang! Blog

福岡のハングル検定準2級建築士、そして一児の父の[ちゃん]のブログです

Brown Eyed Grils - オアシス

2010年04月25日 |  □K-POP Chang的解釈

Brown Eyed Grils - オアシス
Brown Eyed Grils - 오아시스


わあ、夏だ! なんちゃって
Here we go now!!!

どうしよう 今年の夏は忙しすぎて
どこにも行けそうにないんだ
水平線と空に届く 蒼い海が
君と僕を呼んでいるのに Oh

私ならホントに大丈夫 この街中でも
あの高いビルの下でも あなたさえいれば
冷たいフラッペを一緒に分け合えたら
それで充分よ

街路樹の陰の下を あなたと一緒に歩ければ
どんなビーチよりも楽しいから

あなたはは私の海よ あなたは私の波よ
あなたの胸に抱かれれば 私の中に波音が聞こえる
蒸し暑いこの夏も わずらわしい日常も
少しの間 全部忘れられそう

あなたは私の森よ あなたは私の木よ
あなたの側にいれば 涼しい風を感じられる
みんなが出かけてしまった 静かな街に残って
君と愛を分け合う ずっと!


Yeah!! come on yo!!
あなたは私の若さの活力源
あなたと私は 二人の笑顔の元
あなたを置いて行くことなんてない
いくら世界一周だとしても あなたがいなくちゃ意味がない
ただあなたさえいてくれればいい 私は
ここにあなたがいてくれれば 私は
ただ(Oh!)街中でも
がっくりと 落ち込んでても 大丈夫!

いつしかこの街に夜が訪れれば
僕は君の側で 片手いっぱいのポップコーンを抱えて
ホラー映画1本 一緒に楽しめたら 幸せな夜さ

驚いたふりして あなたの肩に顔をぎゅっと埋めたら
この夜は天国より美しいの

あなたはは私の海よ あなたは私の波よ
あなたの胸に抱かれれば 私の中に波音が聞こえる
蒸し暑いこの夏も わずらわしい日常も
少しの間 全部忘れられそう

あなたは私の森よ あなたは私の木よ
あなたの側にいれば 涼しい風を感じられる
みんなが出かけてしまった 静かな街に残って
君と愛を分け合う ずっと!


胸がドキンと鳴り(私の胸はドキドキ)
私は舞い上がり(舞い上がれ 空へ)
どうしていいか分からない(ただあなたさえ私の側にいてくたらいい)
このままあなたさえ私の側にいてくれたら
どこだって 私は幸せよ
I. Love. You

Brown Eyed Girls Single「私が夏よ」#1
2007.6.21