文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

Not knowing this truth made unstableness in the world in now.

2014年11月10日 21時14分14秒 | 日記

The following fact, also have proved perfectly the correctness of my The Turntable of Civilization.

At the same time, the fact have proved the idiots who are led by Asahi Shimbun, not only in Japan but they are in the world.

The fact have proved also the depth of their sin.

In the next chapter, it converts the depth of their sin to the money and I teach the world. As for this, no one pointed out and being true is true.

Not knowing this truth made unstableness in the world in now.

It didn't know the world at all until I appeared.

In the top at 39 companies in 100 companies of world innovating companies, Japan = Thomson Reuters

[Tokyo, November 6, Reuters]

Thomson Reuters is the 6th, and to understand the intellectual property and patent trends on the basis of the patent data, has announced the "Top 100 Global Innovator 2014" to choose the most innovative companies and institutions 100 companies in the world from that perspective. By country, Japan has become the 39 companies from last year's 28 companies, it jumped to the top, surpassing the US.

Intellectual property is suitably protected, as it is a factor which is effectively utilized in global business expansion.

Second place in the 35 companies of the United States, accounting for 74% of the total in Japan and the United States. Below, France 7 companies, Switzerland 5 companies, Germany and South Korea four companies.

The 39 companies that have been selected by Japanese companies, Hitachi (6501.T), Toshiba (6502.T), Mitsubishi Electric (6503.T), Canon (7751.T), the associated electric machine such as Panasonic (6752.T) other companies, Toyota (7203.T), Nissan (7201.T), which is lined with typical manufacturing such as Honda (7267.T).

This 100 companies, the idea of the idea of ingenious invention is protected by intellectual property rights, have been selected on the basis that it has lead the business by a successful commercialization. Fourth award announcement in this year.

This time the chosen 100 companies in research and development expenses of the previous year 16.9% increase, has a two-fold excess of the 8.18% increase is the average value of NASDAQ listed companies, investment performance improvement to innovation were highlighted that it is closely related to.

(Kazuhiko Tamaki)


कोण

2014年11月10日 11時56分15秒 | 日記

खालील नेट आज होते जे लेख आहे.

【चीनी ब्लॉग】

तो दुतावासाच्या मध्ये देशबांधव महत्व एक परिणाम आहे.

कोणत्याही म्हणून, जपानी अनुकरण.

चीनी ब्लॉगर च्या PandaTalker 榊 平 नीना (हँडल नाव) कायदेशीररीत्या विवाह असल्याचे भेट देण्यात आली या दुतावासाच्या जपान मध्ये चीनच्या पीपल्स रिपब्लिक ऑफ -By एक जपानी माणूस जोडपं आहेत चीनी केले, ते आहे "अशक्य" सुसंगत करण्यासाठी कोण एक देशबांधव असावी.

तो चकित होते की म्हणते.

कटू आठवण आयुष्याचा आनंद गाठ स्थापना केली की लेखक, कुटुंब रजिस्टर मध्ये नोंद

तो चीनी वरिष्ठ नागरिक ज्याच्यावर चीनी दूतावास स्वत: समोर "देशबांधव" कर्मचारी पासून भयंकर हाताळणी प्राप्त आणि तो पूर्णपणे withered होते की बरोबरी पाहिले की की म्हणते.

कर्मचारी योग्यरित्या ते वरिष्ठ नागरिक दुर्लक्ष च्या खटला विचारा.

चेंडू ज्येष्ठ नागरिक संताप आणि निराशा सह भीतीने अगर थंडीने थरारणे असे दिसते.

लेखक वाईट भावना लक्षात असेल त्याच्या स्वतःच्या यामधून बनले कल्पना करणे सोपे आहे.

हे अपेक्षित म्हणून साहित्य पुरेसे नाही तेव्हा तो दारात दूर गेले होते की म्हणते.

वास्तविक, लेखकाचे दूतावास भेट म्हणून, ही पहिलीच वेळ नव्हती.

पण ती घरी साहित्य पुरेसे एकदा अधिक नव्हता असे सांगणारे मध्ये, साहित्य खूप, एक कर्मचारी गेल्या वेळ करावे पुरेसे नाही, असे खास एक आवश्यक साहित्य घेऊन चीन परत दिसते, लेखक एक युक्तिवाद होते कर्मचारी आणि एक लेखक नंतर सर्व वकिलातीतली घड्याळ करून बाहेर काढले जाते की विरोध बनले आहेत असे दिसते.

एक पर्व संपले, तेथे तरी ते तसेच तेथे खरं आहे ", पुन्हा आणि पुन्हा विनंती करण्यासाठी" सार्वजनिक कार्यालयाच्या चीन मध्ये "चूक परवानगी देत नाही."

यानंतर, जपान मध्ये सरकारी कार्यालयात जाण्यासाठी प्रयत्न करताना, तो एक प्रक्रिया सहजतेने अनपेक्षितपणे केले होते की म्हणते.

एक आवश्यक दस्तऐवज अधिकृत मुख्य पृष्ठ वर स्पष्टपणे लिहिले आहे आणि जपान मध्ये सरकारी कार्यालयात, तो प्रभारी व्यक्ती एक भावना मध्ये brandished कधीही आहे.

सर्व वरील "खूप प्रकारची जात जपान मध्ये कर्मचारी बद्दल खूप उबदार आहे! देशबांधव प्रचंड श्रेणी फरक होता! "आणि राज्य हलविले गेले आहेत.

जपान मध्ये अधिकृत आणि मोठा जयघोष "स्प्रिंग ब्रीझ सारखे जोमदार आहेत कोण लोक रुग्ण आणि प्रकारचे होत, मदत कोण एक स्मित पाळेमुळें खणून नाही" आहे.

लेखक अनुभव या वेळी पासून हार्ड "लोकशाही जपान आणि चीन मध्ये फरक" लक्षात आहेत

चीन आणि गर्विष्ठ अधिकृत मध्ये "कायमचे चूक देणे नाही कोण" अनेक व्यक्तींना खूप, खूप सामान्य असल्याने, अस्तित्वात आहेत.

तथापि, संबंधित देश येथे राहतात कोण एक स्वत: च्या नागरिक मदत होईल, खूप, दुतावासाच्या भूमिका आहेत?

लेखक ब्लॉग च्या माध्यमातून, ते एकदा अधिक जपान मध्ये अधिकृत सुसंगत सुधारण्यावर करत लक्षात करण्यात आले.

(संपादकीय ठेवण्याचे शुल्क: Hatakeyama Sakae)


кои се подготвуваат како пролет

2014年11月10日 11時55分45秒 | 日記

Следниве е од статијата која беше во мрежата денес.

【Кинески】 блог

Тоа е влијание на надменост на Кантримен во амбасадата.

Како и за секој, имитираат јапонски.

PandaTalker 榊 平 Нина (име на рачката) на кинески блогер да се ожени на јапонски човек неодамна -Со оваа Амбасада на Народна Република Кина во Јапонија која беше посетена да бидат законски во брак со, тоа е "невозможно" Компатибилност направи од Кинески кој треба да биде сонародник.

Таа вели дека бил шокиран.

Авторот дека непријатните сеќавање беше формирана во среќен јазол во животот, на влез во семејството Регистрирај се

Таа вели дека тоа виде дека високи граѓанин на кинески на кого кинеската амбасада изнесуваше пред себе прими страшни ракување од персоналот на "земјак" и дека таа секна целосно.

Персоналот вика тужбата на високи граѓанин не се грижи за тоа правилно.

Погонските високи граѓанин се чини да се тресејќи се од бес и разочарување.

Дека авторот стана во свој пак ќе имаат сеќавам на лошо чувство е лесно да се замисли.

Таа вели дека тоа биле се сврте настрана на вратата кога материјалот не е соодветен како што се очекуваше.

Всушност, како за авторот посета на амбасадата, ова не беше прв пат.

Но, се чини дека таа се врати дома земе потребниот материјал специјално во Кина да се рече дека материјалот не е соодветна за да се направи вработените последен пат, исто така, во велејќи дека материјалот не е соодветна уште еднаш, авторот станува аргумент со вработените и се чини дека стана врева дека автор е донесена од страна на часовник од амбасадата по сите.

Иако има штета ", не дозволуваат грешка" во Кина на јавна функција, "Пријава за повторно и повторно," тоа е фактот дека е добро.

После тоа, кога се обидуваат да одат во канцеларија на владата во Јапонија, се вели дека постапката е правилно направена неочекувано.

Неопходен документ е напишан јасно на официјалната страница и во канцеларијата на владата во Јапонија, таа никогаш не е brandished во едно чувство на одговорното лице.

Пред се "да се биде премногу вид е премногу топло за персоналот во Јапонија! На сонародник беше разликата од огромна спектар! "И државата да се преместени од.

Официјалната во Јапонија е "луѓе кои се подготвуваат како пролет ветре што не сотре насмевка, кои ќе помогнат, да стане пациентот и вид" и големи акламација.

Авторот да се забележи "разликата во Јапонија на демократијата и во Кина" тешко од искуство ова време

Постојат многу лица "кои не признаете грешката засекогаш" во Кина и горделив претставник, исто така, постои, се многу обични.

Сепак, ќе им помогне на граѓанин на една кој живее во дадената земја, исто така, се една од улогите на амбасадата?

Преку блогот на авторот, таа е направена за да се забележи прават подобрување на компатибилен на службената во Јапонија уште еднаш.

(Редакциски земајќи задолжен: Hatakeyama Sakae)


którzy przygotowują się jak wiosenny

2014年11月10日 11時54分37秒 | 日記

ThePoniżej jest z artykułu, który był w sieci dzisiaj.

【】 Chiński blog

Jest toan wpływ na wyniosłości na rodaka w ambasadzie.

Jak dla każdego, naśladować japoński.

PandaTalker 榊 平 Nina (thenazwa uchwyt) chińskiego blogera, że Japończyk poślubiła niedawno -By tej ambasady Chińskiej Republiki Ludowej w Japonii, który odwiedził być prawnie żonaty, ma "niemożliwe" Kompatybilny zrobić z chińskim kto powinien byća rodak.

Mówi, że był w szoku.

TheAutor, żethe nieprzyjemne wspomnienie utworzyła w szczęśliwym węzłem w życiu,the wpis do rejestru rodzinnego

Mówi, że widział, żethe seniorów Chińczyków z których Ambasada Chin wyniósłthe przodu sama otrzymała straszną obsługę od pracowników "rodaka" oraz że zwiędła całkowicie.

ThePersonel krzyczy garnitur z seniorów lekceważenie dla niego właściwie.

TheNapędzane seniorów wydaje się drżąc z gniewu i rozczarowania.

Że autor stał się w swoim kolei miałoby pamiętam złe łatwo sobie wyobrazić.

Mówi, że został on odwrócił się w drzwiach, gdythe materiał nie jest wystarczający, jak oczekiwano.

Właściwie, jak na autora odwiedzenie ambasady, to nie był pierwszy raz.

Ale wydaje się, że powrót do domu wziąć potrzebne materiały specjalnie do Chin, aby powiedzieć, żethe materiał nie jest wystarczający, aby zrobića pracownikom ostatnio też mówiąc, żethe materiał nie był wystarczający raz jeszcze,the autor staje sięan argumentem z pracownikami, a wydaje się, że sięthe wrzawa, żean autor jest podejmowana przez zegarek z ambasady po wszystkim.

Chociaż nie jest to szkoda, "nie pozwalają na pomyłkę" w Chinach z urzędu publicznego, "Prośba do ponownie i ponownie", tothe fakt, że dobrze.

Po tym, gdy stara się iść do biura rządu w Japonii, to mówi, żea procedura została sprawnie wykonana niespodziewanie.

AKonieczne dokument jest napisany wyraźnie na oficjalnej stronie głównej oraz w biurze rządowym w Japonii, to nigdy nie jest wywijał w jednym uczuciem osoby kierującej.

Przede wszystkim "zbyt miły jest zbyt ciepło o personelu w Japonii!TheRodak byłathe różnica ogromnego zasięgu! "Athe state zostały poruszony.

TheUrzędnik w Japonii jest "ludzie, którzy przygotowują się jak powiew wiosennego, które nie wytępić uśmiech, który pomaga, staje cierpliwy i miły" i duże aklamację.

TheAutor nie zauważył "różnicę w Japonii i demokracji w Chinach" twardy z doświadczenia tego czasu

Istnieje wiele osób ", którzy nie przyznają się do błędu zawsze" w Chinach i wyniosłym urzędnika też istnieje, jest bardzo zwyczajne.

Jednakże, pomagając własnego obywatela, który mieszka w danym kraju, też są jednym z zadań ambasady?

Poprzez blog autora, to było robione zauważyć robi doskonalenie kompatybilny urzędnika w Japonii po raz kolejny.

(Editorial przejęcie: Hatakeyama Sakae)


که مانند

2014年11月10日 11時54分08秒 | 日記

Theزیر را از مقاله ای که در امروز خالص است.

【】 چینی وبلاگ

این تاثیر به غرور از میهن در سفارت است.

همانطور که برای هر، تقلید ژاپنی.

PandaTalker 榊 平 نینا (نام دسته) از وبلاگ نویس های چینی برای یک مرد ژاپنی به تازگی برداشت این سفارت جمهوری خلق چین در ژاپن که به صورت قانونی ازدواج بازدید ازدواج کرده اند به، آن را "غیر ممکن" سازگار انجام می شود از چین که باید میهن باشد.

این گزارش می گوید که آن شوکه شد.

نویسنده که یاد ناخوشایند در گره شاد در زندگی شکل گرفته بود، از ورود در ثبت نام خانواده

این گزارش می گوید که آن را دیدم که شهروند ارشد چینی از آنها سفارت چین مساوی جلوی خودش دست زدن به بدی از کارکنان "theمیهن" را دریافت و آن را به طور کامل از بین رفته بود.

کارکنان yells کت و شلوار از بی توجهی ارشد شهروند برای آن را به درستی.

به نظر می رسدThe شهروندان ارشد رانده می شود لرز با خشم و ناامیدی.

که نویسنده به نوبه خود خود را به یاد داشته باشید که شد احساس بد آسان است تصور کنید.

این گزارش می گوید که آن را از دم در رد شده بود که مواد کافی نیست به عنوان انتظار می رود.

در واقع، به عنوان نویسنده برای بازدید یک سفارت، این اولین بار نیست.

اما به نظر می رسد که او بازگشت به خانه را به مواد لازم به خصوص چین گفته شود که مواد کافی برای انجام یک هیات زمان گذشته، بیش از حد، و گفت که در ماده بود کافی یک بار دیگر نمی، نویسنده استدلال می شود با کارکنان و به نظر می رسد تبدیل شده اند سر و صدا است که یک نویسنده است که توسط سازمان دیده بان از سفارت گرفته شده بعد از همه.

اگر چه حیف، وجود دارد در چین از دفتر عمومی "درخواست دوباره و دوباره"، "آیا اشتباه اجازه نمی دهد"، این حقیقت وجود دارد خوب است.

پس از آن، زمانی که تلاش برای رفتن به دفتر دولت در ژاپن، آن را می گوید که یک روش غیر منتظره هموار ساخته شده است.

Aمدارک لازم به وضوح بر روی صفحه خانه رسمی نوشته شده است و در دفتر دولتی در ژاپن، آن است که هرگز در یک احساس فرد مسئول گرایی بودند- به اهتزاز.

بالاتر از همه "بودن بیش از حد مهربان در مورد کارکنان در ژاپن بیش از حد گرم است!Theمیهن تفاوت از محدوده فوق العاده بود! "و دولت که توسط منتقل شده است.

این مقام مسئول در ژاپن است "افرادی که مانند نسیم بهار فرح که نشانی از یک لبخند که کمک به نابودی نیست، تبدیل شدن به بیمار و نوع" و تحسین بزرگ است.

نویسنده به متوجه "تفاوت در ژاپن از دموکراسی و در چین" سخت از تجربه این زمان

بسیاری از افراد "که به اشتباه اعتراف نه برای همیشه" در چین و رسمی والا وجود دارد، بیش از حد، وجود دارد، بسیار عادی است.

با این حال، خواهد شهروند خود فرد که در کشور مربوطه زندگی می کند کمک، بیش از حد، یکی از نقش سفارت هستند؟

از طریق این وبلاگ از نویسنده، آن را به اطلاع می انجام بهبود سازگار رسمی در ژاپن یک بار دیگر ساخته شده است.

(مسئول گرفتن تحریریه: Hatakeyama Sakae)


якія рыхтуюцца як вясновы

2014年11月10日 11時53分41秒 | 日記

Ніжэй з артыкула, якая была ў сеткі сёння.

【Кітайскі блог】

Гэта ўздзеянне на пыхлівасьць земляка ў пасольстве.

Як для любога, пераймаць японскі.

PandaTalker 榊 平 Ніна (імя ручка) ад кітайскага блогера, каб выйсці замуж японец нядаўна -Па гэтай амбасады Кітайскай Народнай Рэспублікі Кітая ў Японіі, які наведаў быць у законным шлюбе з, ён мае "немагчыма" Сумяшчальнасць зроблена з-кітайску хто павінен быць земляком.

Гэта кажа, што гэта быў узрушаны.

Аўтар, што непрыемна ўспамін сфармавалі ў шчаслівай вузел ў жыцці, ўступленне ў сямейны рэгістр

Гэта кажа, што гэта ўбачылі, што пенсіянер з кітайцаў з якіх кітайскае пасольства склаў фронт сябе атрымаў жахлівую кіравальнасць з ліку супрацоўнікаў "земляка", і што ён засохне цалкам.

Супрацоўнікі крычыць масць пенсіянер грэбаванне да яе належным чынам.

Ведзеная пенсіянер, здаецца, дрыжучы ад гневу і расчараванні.

Тое, што аўтар стаў у сваю чаргу будзе мець памятаю дрэннае пачуццё лёгка сабе ўявіць.

Гэта кажа, што ён быў адхілены каля дзвярэй, калі матэрыял не з'яўляецца адэкватным, як чакалася.

На самай справе, як для аўтара наведвання амбасады, гэта быў не першы раз, калі.

Але здаецца, што яна вярнуцца дадому ўзяць неабходны матэрыял спецыяльна для Кітая, каб сказаць, што матэрыял не з'яўляецца адэкватным, каб зрабіць посах ў мінулы раз таксама, кажучы, што матэрыял не быў больш адэкватным раз, аўтар становіцца аргументам з персаналам, і, здаецца, стаў крык, што аўтар вывезена гадзіны з амбасады, у рэшце рэшт.

Хоць шкада, "не дазваляюць памылку" у Кітаі службовым, "Запыт да зноў і зноў", гэта тое, што добра.

Пасля гэтага, пры спробе перайсці на ўрадавым офісе ў Японіі, гэта кажа пра тое, што працэдура была гладка зрабіў нечакана.

Неабходна дакумент напісаны ясна на афіцыйным вэб-сайта і на ўрадавым офісе ў Японіі, ён ніколі не размахваў ў адным пачуцці адказнай асобы.

Перш за ўсё "занадта добры, занадта цёплая аб персанале ў Японіі! Зямляк была розніца ў велізарным дыяпазоне! "І дзяржава, былі кранутыя.

Афіцыйны ў Японіі "людзі, якія рыхтуюцца як вясновы вецер, які ня вынішчыць ўсмешку, хто дапамагае, становіцца цярплівым і добрым" і вялікі воклічы.

Аўтар не заўважыў "розніцу ў Японіі дэмакратыі і ў Кітаі" жорсткі з вопыту гэтага часу

Ёсць шмат людзей, "якія не прызнаюць памылку назаўсёды" ў Кітаі і напышлівай чыноўніка, таксама існуе, будучы вельмі звычайны.

Тым не менш, будзе дапамагаць ва ўласнай грамадзяніна, які жыве на адпаведнай краіны таксама з'яўляюцца адным з роляў у пасольстве?

Праз блогу аўтара, гэта было зроблена, каб заўважыць рабіць паляпшэння сумяшчальныя чыноўніка ў Японіі яшчэ раз.

(Рэдакцыя браць на сябе адказнасць: Хатакэяма Сака)


които се подготвят като пролетта

2014年11月10日 11時53分12秒 | 日記

По-долу е от статията, която беше в днешния Net.

【Китайски блог】

Тя е отражение на надменността на сънародник в посолството.

Що се отнася до такива, имитират японски.

PandaTalker 榊 平 Нина (името на дръжката) на китайски блогър, че се оженил за японски човек наскоро -чрез този посолството на Китай в Япония народна република, който е бил посетен да бъде законно женен, той има "невъзможно" Съвместим направено от китайците който трябва да бъде сънародник.

Тя казва, че е бил шокиран.

Авторът, че неприятно спомен са се образували в щастлив възел в живота, влизането в семейния регистър

Той казва, че го видях, че старши гражданин на китайците от които китайското посолство се изравни с предната част се получи ужасна работа от страна на персонала на "сънародник" и че е изсъхнало напълно.

Персоналът се развиква костюма на старши гражданин незачитане за него правилно.

Задвижваният старши гражданин изглежда се трепереща от гняв и разочарование.

Това автор стана по свой ред би трябвало да си спомня лошо чувство е лесно да си представим.

Тя казва, че тя е била обърна към вратата, когато материалът не е достатъчно, както се очаква.

Всъщност, както за автора посещение на посолството, това не е за първи път.

Но изглежда, че тя се върне у дома да вземе необходимата материална специално за Китай, за да се каже, че материалът не е достатъчно, за да направи персонал за последен път, също като казва, че материалът не е бил по-адекватна веднъж, авторът се превръща в аргумент с персонала и изглежда са се превърнали в шумотевицата, че автор е извадено от часовника от посолството в края на краищата.

Въпреки че е жалко ", не позволи на грешка" в Китай на публична длъжност, "Искане отново и отново", това е фактът, че добре.

След това, когато се опитват да отида до офиса на правителството в Япония, той казва, че е започнала процедура оставила направи неочаквано.

Необходимо документ е написан ясно на официалната началната страница и в правителствената служба в Япония, тя никога не е размахвал в едно чувство на отговорното лице.

Преди всичко "твърде вид е твърде топло за персонала в Япония! The Countryman е разликата на огромна гама! "И държавата да са били преместени от.

Служителят в Япония е "хората, които се готвят като пролетта бриз, който не изтребват усмивка, който да помогне, да стане търпелив и мил" и голям акламация.

Авторът да сте забелязали "разликата в Япония на демокрацията и в Китай" силно от опита, този път

Има много лица ", които не признават грешка завинаги" в Китай и надменен длъжностното лице, също съществува, е много обикновен.

Въпреки това, ще помогне на собствената си гражданин, който живее в съответната страна, също са една от ролите на посолството?

Чрез блога на автора, тя е направена, за да забележите това подобряването на съвместим на длъжностното лице в Япония още веднъж.

(Editorial такса вземане: Хатакеяма Sakae)


jotka ovat piristävä kuin kevään tuulahdus,

2014年11月10日 11時52分45秒 | 日記

TheSeuraava onthe artikkeli, joka olithe Net tänään.

【Kiinan blogi】

Se onan vaikutustathe haughtiness jathe maanmies suurlähetystöön.

Mitä tahansa, jäljitellä japanilainen.

PandaTalker 榊 平 Nina (thekahva nimi) Kiinan blogger on naimisissaa japanilaisen miehen äskettäin -By tämä suurlähetystönthe kansantasavallan Kiinan Japanissa, joka vieraili olevan laillisesti naimisissa, se on "mahdoton" -ohjelman tehnyt Kiinan joka olisia maanmies.

Siinä sanotaan, että se oli järkyttynyt.

TheTekijä ettäthe epämiellyttävä muistaminen oli muodostunutthe onnellinen solmuthe elämänthe merkintäthe perheen rekisteriin

Siinä sanotaan, että se näki, ettäthe eläkeläinen Kiinan joista Kiinan suurlähetystön vastasithe eteen itse sai kauhea käsittely henkilökunnalta "themaanmies" ja että se oli kuihtunut täysin.

TheHenkilökunta huutaathe pukuthe eläkeläinen piittaamattomuutta se kunnolla.

TheAjettu vanhus näyttää vilunväristyksetthe raivoa jathe pettymyksen.

Että tekijä tuli omassa puolestaan olisi muistaathe paha tunne on helppo kuvitella.

Siinä sanotaan, että se oli käännetty pois ovella, kunthe materiaali ei ole riittävä odotetusti.

Oikeastaan, kuten tekijän luonaan suurlähetystöä, tämä ei ollut ensimmäinen kerta.

Mutta näyttää siltä, että hän palaa kotiin ottamaana tarvittavan materiaalin erityisesti Kiinaan sanoa, ettäthe materiaali ei ole riittävä tekemääna henkilökunnan viimeisen kerran, myös siinä, ettäthe aineisto ei ollut riittävä kerran,the kirjailija tuleean argumentti henkilöstön kanssa ja näyttää tulleenthe meteli, ettäan kirjoittaja on otettu ulosthe katsellathe suurlähetystön kun kaikki.

Vaikka ona sääli, "älä sallithe virhe" Kiinassa virka, "Pyyntö uudelleen ja uudelleen", se onthe itse asiassa hyvin.

Sen jälkeen, kun yritetään mennäthe valtion virasto Japanissa, se sanoo, ettäa menettely oli sujuvasti tehty yllättäen.

AVälttämätön asiakirja on kirjoitettu selvästithe virallinen kotisivu ja hallituksen toimistossa Japanissa, se ei ole koskaan heiluttivat yhdessä tunnethe vastuuhenkilö.

Ennen kaikkea "liian kiltti on liian lämmin henkilökunnasta Japanissa!TheCountryman olithe erothe valtava valikoima! "Jathe valtio on siirretty vuoteen.

TheVirkamies Japanissa on "theihmisiä, jotka ovat piristävä kuin kevään tuulahdus, joka ei tuhotaa hymy, joka auttaa, tulossa kärsivällisiä ja ystävällisiä" ja iso suosionosoituksin.

Kirjoittaja huomannut "theero Japanissathe demokratian ja Kiinassa" kovaathe kokemusta tällä kertaa

On monia henkilöitä, "jotka eivät myönnäa virhettä ikuisesti" Kiinassa jathe ylimielinen virkamies, liian, on olemassa, on hyvin tavallista.

Kuitenkin, se auttaathe oman kansalainen, joka asuu kyseisen maan, nekin ovat yksithe roolitthe suurlähetystön?

Kauttathe blogithe kirjailija, se tehtiin huomata tekemässäthe parantaminen yhteensopivien virallisen Japanissa kerran.

(Pääkirjoitus ottamaan vastaan: Hatakeyama Sakae)


जो मदद

2014年11月10日 11時52分15秒 | 日記

निम्नलिखित आज नेट में था जो लेख से है.

【चीनी ब्लॉग】

यह दूतावास में ग्रामवासी का अभिमान करने के लिए एक प्रभाव है.

किसी के लिए के रूप में, जापानी नकल.

चीनी ब्लॉगर के PandaTalker 榊 平 नीना (संभाल नाम) को कानूनी रूप से शादी करने के लिए दौरा किया था जो इस दूतावास जापान में चीन की पीपुल्स रिपब्लिक -By एक जापानी आदमी हाल ही में शादी की है करने के लिए चीनी से किया, यह है "असंभव" संगत को जो एक ग्रामवासी होना चाहिए.

यह हैरान था कि कहते हैं.

अप्रिय स्मरण जीवन में खुश गाँठ में गठित किया था कि लेखक, परिवार रजिस्टर में प्रविष्टि

यह चीनी के वरिष्ठ नागरिक, जिनमें से चीनी दूतावास खुद के सामने "ग्रामवासी" के कर्मचारियों से भयानक हैंडलिंग प्राप्त है और यह पूरी तरह से सूख गया था कि बराबरी देखा कि कहते हैं.

स्टाफ ठीक से इसके लिए वरिष्ठ नागरिक उपेक्षा का सूट चिल्लाता है.

संचालित वरिष्ठ नागरिक गुस्से और निराशा से कांप जा रहा है.

लेखक बुरा लग रहा याद होगा की अपनी बारी में बन गया है कि कल्पना करना आसान है.

यह उम्मीद के रूप में सामग्री पर्याप्त नहीं है जब यह दरवाजा में दूर कर दिया गया था कि कहते हैं.

दरअसल, लेखक की एक दूतावास में आने के लिए, के रूप में यह पहली बार नहीं था.

लेकिन यह वह घर सामग्री पर्याप्त एक बार अधिक नहीं था कि कहने में, सामग्री भी, एक स्टाफ पिछली बार ऐसा करने के लिए पर्याप्त नहीं है कि कहा जा सकता है विशेष रूप से एक आवश्यक सामग्री ले चीन पर लौटने कि लगता है, लेखक एक तर्क हो जाता है कर्मचारियों के साथ और एक लेखक के बाद सभी दूतावास से घड़ी से बाहर ले जाया जाता है कि कोलाहल बन चुके हैं.

अफ़सोस की बात नहीं है, हालांकि यह अच्छी तरह से वहाँ तथ्य यह है, "बार-बार अनुरोध करने के लिए", सार्वजनिक कार्यालय की चीन में "गलती की अनुमति नहीं है".

उसके बाद, जापान में सरकारी कार्यालय में जाने के लिए प्रयास कर रहा है, यह एक प्रक्रिया सुचारू रूप से अप्रत्याशित रूप से बनाया गया था कि कहते हैं.

एक आवश्यक दस्तावेज़ सरकारी होम पेज पर स्पष्ट रूप से लिखा गया है और जापान में सरकारी कार्यालय में, यह आरोप में व्यक्ति की एक भावना में पेश कभी नहीं रहा है.

इन सबसे ऊपर "भी तरह किया जा रहा है जापान में स्टाफ के बारे में भी गर्म है! ग्रामवासी जबरदस्त श्रृंखला का अंतर था! "और राज्य द्वारा ले जाया गया है.

जापान में सरकारी और बड़ा अभिनंदन "वसंत हवा की तरह हौसला पैदा कर रहे हैं जो लोगों को रोगी और तरह बनने में मदद जो एक मुस्कान विनाश नहीं करता है जो" है.

लेखक अनुभव इस बार से कठिन "लोकतंत्र की जापान में और चीन में फर्क" देखा है

चीन और अभिमानी आधिकारिक में "हमेशा के लिए एक गलती स्वीकार नहीं करते जो" कई व्यक्तियों भी, बहुत साधारण जा रहा है, मौजूद है, वहाँ रहे हैं.

हालांकि, संबंधित देश में रहता है, जो किसी के अपने नागरिक की मदद करेंगे, भी, दूतावास की भूमिकाओं में से एक हैं?

लेखक के ब्लॉग के माध्यम से, यह एक बार फिर जापान में सरकारी की संगत का सुधार कर सूचना के लिए बनाया गया था.

(संपादकीय लेने के आरोप: Hatakeyama Sakae)


ਕੌਣ ਮਦਦ

2014年11月10日 11時51分33秒 | 日記

ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਨੈੱਟ ਨੇ ਅੱਜ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਲੇਖ ਵਿਚ ਹੈ.

【ਚੀਨੀ ਬਲੌਗ】

ਇਸ ਨੂੰ ਦੂਤਾਵਾਸ ਵਿਚ ਦੇਸ਼ ਦਾ ਦਾ ਹੰਕਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਅਸਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ.

ਕਿਸੇ ਵੀ ਲਈ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਜਪਾਨੀ ਰੀਸ ਕਰਦੇ ਹਨ.

ਚੀਨੀ ਬਲਾਗਰ ਦੀ PandaTalker 榊 平 ਨੀਨਾ (ਸੰਭਾਲਣ ਨਾਮ) ਕਾਨੂੰਨੀ ਤੌਰ ਤੇ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਦਾ ਦੌਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਦੇ ਦੂਤਾਵਾਸ ਜਪਾਨ ਵਿਚ ਚੀਨ ਦੀ ਪੀਪਲਜ਼ ਰੀਪਬਲਿਕ -By ਇਕ ਜਪਾਨੀ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਵਿਆਹ ਹੋਇਆ ਹੈ ਨੂੰ ਚੀਨੀ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਹੈ, ਅਸੰਭਵ "" ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ , ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਦੇਸ਼ ਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ.

ਇਹ ਇਸ ਨੂੰ ਧੱਕਾ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ.

ਕੋਝਾ ਯਾਦ ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਗੰਢ ਵਿੱਚ ਗਠਨ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਲੇਖਕ ਨੇ, ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ

ਇਹ ਇਸ ਨੂੰ ਚੀਨੀ ਦੇ ਸੀਨੀਅਰ ਨਾਗਰਿਕ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਚੀਨੀ ਦੂਤਾਵਾਸ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ 'ਦੇਸ਼ ਦਾ "ਦੇ ਸਟਾਫ ਭਿਆਨਕ ਪਰਬੰਧਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸੁੱਕ ਗਿਆ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਦੀ ਬਰਾਬਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵੇਖਿਆ, ਜੋ ਕਿ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ.

ਸਟਾਫ਼ ਨੂੰ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਲਈ ਸੀਨੀਅਰ ਨਾਗਰਿਕ ਉਲੰਘਣਾ ਦੇ ਮੁਕੱਦਮੇ yells.

ਚਲਾਏ ਸੀਨੀਅਰ ਨਾਗਰਿਕ ਗੁੱਸੇ ਅਤੇ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਨਾਲ ਕੰਬਣੀ ਜਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ.

ਲੇਖਕ ਨੇ ਬੁਰਾ ਮਹਿਸੂਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਹੋਵੇਗਾ, ਇਸ ਦਾ ਆਪਣਾ ਹੀ ਬਦਲੇ ਵਿੱਚ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਕਲਪਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਆਸਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ.

ਇਸ ਨੂੰ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਕਾਫੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਜਦ ਕਿ ਇਹ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ.

ਦਰਅਸਲ, ਲੇਖਕ ਦੇ ਕਿਸੇ ਦੂਤਾਵਾਸ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੇ ਲਈ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਸੀ.

ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਘਰ ਦੇ ਸਮੱਗਰੀ ਕਾਫੀ ਵਾਰ ਹੋਰ ਨਾ ਸੀ, ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਵਿੱਚ, ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਵੀ, ਇੱਕ ਸਟਾਫ ਨੂੰ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਹਾ ਜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਕ ਲੋੜ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਲੈ ਕਿ ਚੀਨ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਲੇਖਕ ਨੇ ਇੱਕ ਦਲੀਲ ਬਣ ਸਟਾਫ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਲੇਖਕ ਨੇ ਬਾਅਦ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੂਤਾਵਾਸ ਤੱਕ ਜਾਗਦੇ ਕੇ ਬਾਹਰ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਪੇ ਬਣ ਗਏ ਹਨ ਕਰਨ ਲੱਗਦਾ ਹੈ.

ਇੱਕ ਤਰਸ, ਉੱਥੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਵੀ ਤੱਥ ਹੈ, "ਵਾਰ-ਵਾਰ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਲਈ", ਪਬਲਿਕ ਦੇ ਦਫ਼ਤਰ ਦੇ ਚੀਨ ਵਿਚ, "ਗਲਤੀ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਾ ਕਰੋ".

ਜੋ ਕਿ ਬਾਅਦ, ਜਪਾਨ ਵਿੱਚ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਦਫ਼ਤਰ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਈ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ, ਜਦ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸੁਚਾਰੂ ਅਚਾਨਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ.

ਇੱਕ ਦੀ ਲੋੜ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੇ ਘਰ ਦੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਸਪਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਜਪਾਨ ਵਿੱਚ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਦਫ਼ਤਰ' ਤੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਚਾਰਜ ਿਵਅਕਤੀ ਦਾ ਇੱਕ ਭਾਵਨਾ ਵਿੱਚ brandished ਕਦੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ.

ਸਭ ਦੇ ਉੱਪਰ "ਬਹੁਤ ਦਿਆਲੂ ਹੋਣ ਜਪਾਨ ਵਿੱਚ ਸਟਾਫ ਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਵੀ ਬਹੁਤ ਨਿੱਘਾ ਹੈ! ਦੇਸ਼ ਦਾ ਬਹੁਤ ਸੀਮਾ ਹੈ, ਦੇ ਫਰਕ ਨੂੰ ਸੀ! "ਅਤੇ ਰਾਜ ਕੇ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਰਨ ਲਈ.

ਜਪਾਨ ਵਿੱਚ ਸਰਕਾਰੀ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਨਾਮਵਰੀ, "ਬਸੰਤ ਹਵਾ ਵਰਗੇ ਲੱਕ ਬੰਨ੍ਹ ਰਹੇ ਹਨ, ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਧੀਰਜ ਬਣਨ, ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਇਕ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਨੂੰ ਖ਼ਤਮ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ" ਹੈ.

ਲੇਖਕ ਨੇ ਅਨੁਭਵ, ਇਸ ਵਾਰ ਤੱਕ ਹਾਰਡ "ਲੋਕਤੰਤਰ ਦੀ ਜਪਾਨ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਚੀਨ ਦੇ ਵਿਚ ਅੰਤਰ ਹੈ," ਦੇਖਿਆ ਹੈ ਤੱਕ

ਚੀਨ ਅਤੇ ਘਮੰਡੀ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੇ ਵਿਚ "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ" ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਵੀ, ਬਹੁਤ ਹੀ ਆਮ ਹੋਣ, ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਹੁੰਦੇ ਹਨ.

ਪਰ, ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਨੂੰ ਦੇਸ਼ 'ਤੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਇੱਕ ਜੋ ਆਪਣੇ ਨਾਗਰਿਕ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ, ਨੂੰ ਵੀ, ਦੂਤਾਵਾਸ ਦੇ ਭੂਮਿਕਾ ਦੇ ਇੱਕ ਹਨ?

ਲੇਖਕ ਦੀ ਬਲੌਗ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ, ਇਸ ਨੂੰ ਇਕ ਵਾਰ ਹੋਰ ਜਪਾਨ ਵਿਚ ਅਧਿਕਾਰੀ ਦਾ ਅਨੁਕੂਲ ਦਾ ਸੁਧਾਰ ਕਰ ਰਹੇ ਨੋਟਿਸ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ.

(ਸੰਪਾਦਕੀ ਲੈਣ ਚਾਰਜ: Hatakeyama Sakae)


akik merevítés, mint a tavaszi szellő,

2014年11月10日 11時51分02秒 | 日記

Az alábbi származik a cikk volt a Net ma.

【】 Kínai blog

Ez hatással a gőg, a honfitársa, a nagykövetség.

Mint minden, a japán utánozni.

PandaTalker 榊 平 Nina (a fogantyú neve), a kínai blogger, hogy feleségül vett egy japán férfi nemrégiben -A nagykövetség ezt a Népi Kína Japán amelyet látogatták jogilag házas, azt "lehetetlen" Compatible tenni a kínai ki legyen a honfitársa.

Azt mondja, hogy meg volt döbbenve.

A szerző, hogy a kellemetlen emlékezés vált ki a boldog csomót életében, a bejegyzést a családi nyilvántartásban

Azt mondja, hogy azt látta, hogy a nyugdíjas, a kínai, akiknek kínai nagykövetség megegyezett a maga elé kapott szörnyű kezelése a személyzet "a honfitársa" és a teljesen elszáradt.

A személyzet kiabál a ruha a nyugdíjas figyelmen kívül hagyása rendesen.

A hajtott nyugdíjas úgy tűnik, hogy reszket a düh és a csalódottság.

Hogy a szerző volt a saját viszont volna emlékezni a rossz érzés, könnyű elképzelni.

Azt mondja, hogy már elfordult az ajtót, amikor az anyag nem megfelelő, mint várták.

Valójában, mint a szerző látogató követséget, nem ez volt az első alkalom.

De úgy tűnik, hogy ő haza hoz szükséges anyag kifejezetten Kínába kell mondani, hogy az anyag nem elegendő, hogy nem a személyzet utoljára is, amikor azt mondja, hogy az anyag nem volt megfelelő, ha még a szerző válik érv a személyzet, és úgy tűnik, hogy lesz a lárma, hogy a szerző által kivett órát a nagykövetség után.

Bár sajnálatos, "nem teszik lehetővé a hibát" Kínában az állami hivatal, "Kérelem újra és újra," ez a tény ott is.

Ezt követően, amikor megpróbálja megy a kormány hivatalba Japánban, azt mondja, hogy egy eljárás zökkenőmentesen történt váratlanul.

A szükséges dokumentum van írva egyértelműen a hivatalos honlapon, és az önkormányzattal Japánban, akkor soha felmutatta az egyik érzés a felelős személy.

Mindenekelőtt "túl kedves túl meleg a személyzet Japánban! A honfitársa volt a különbség az óriási választék! "És az állam volna mozgatni.

A hivatalos japán "az emberek, akik, mint a frissítő tavaszi szellő, amely nem kiirtani egy mosolyt, aki segít, egyre türelmes és kedves", és a nagy közfelkiáltással.

A szerző, hogy észrevette: "a különbség Japánban a demokrácia és a kínai" kemény a tapasztalat ezúttal

Sok személyek ", akik nem ismerik a hibát örökre" Kínában és a gőgös hivatalos is létezik, hogy nagyon rendes.

Azonban akkor segít a saját állampolgár él az adott országban is az egyik szerepe a nagykövetség?

Keresztül a blog a szerző, azt tette, hogy észre ennek a javítása kompatibilis a hivatalos japán egyszer.

(Editorial átvétel: Hatakeyama Sakae)


som er oppkvikkende som våren bris

2014年11月10日 11時50分32秒 | 日記

Følgende er fra artikkelen som var på nettet i dag.

【Kinesisk blogg】

Det er en innvirkning til hovmod av landsmann i ambassaden.

Som for noen, imitere japansk.

PandaTalker 榊 平 Nina (håndtaket navnet) av den kinesiske bloggeren å ha giftet seg med en japansk mann nylig -Ved denne ambassaden Folkerepublikken's Republic of Kina i Japan som ble besøkt for å være juridisk gift med, har det "umulige" Kompatibel gjort fra den kinesiske som bør være en landsmann.

Den sier at det var sjokkert.

Forfatteren at den ubehagelige minne hadde dannet i den lykkelige knute i livet, vil oppføringen i familien register

Den sier at det så at senior borger av den kinesiske hvorav kinesiske ambassaden tangert foran seg fikk forferdelig håndtering fra de ansatte om «landsmann», og at det hadde visnet helt.

De ansatte roper drakten av senior statsborger mangel på respekt for den riktig.

Den drevne senior statsborger synes å være skjelvende av raseri og skuffelse.

At forfatteren ble i sin egen tur ville ha husker dårlig følelse er lett å forestille seg.

Den sier at det hadde blitt slått bort på døren når materialet er ikke tilstrekkelig som forventet.

Egentlig, så for forfatterens besøker en ambassade, dette var ikke første gang.

Men det virker som hun kommer hjem ta en nødvendig materiale spesielt til Kina må sies at materialet ikke er tilstrekkelig til å gjøre en stab forrige gang også, i å si at materialet ikke var tilstrekkelig nok en gang, blir forfatteren et argument med de ansatte og ser ut til å ha blitt mye lyd at en forfatter er tatt ut av uret fra ambassaden tross alt.

Selv om det er synd, "ikke tillater feil" i Kina av offentlige verv, "Forespørsel til igjen og igjen," det er det faktum det godt.

Etter det, når du forsøker å gå til regjeringen kontor i Japan, står det at en prosedyre ble jevnt gjort uventet.

En nødvendig dokumentet er skrevet tydelig på den offisielle hjemmesiden og på offentlige kontor i Japan, er det aldri svingte i en følelse av ansvarshavende.

Fremfor alt "å være for snill er for varmt om de ansatte i Japan! Den landsmann var forskjellen på den enorme utvalg! "Og staten å ha blitt flyttet av.

Den offisielle i Japan er "folk som er oppkvikkende som spring bris som ikke utrydde et smil som hjelper, å bli tålmodig og snill" og stor akklamasjon.

Forfatteren å ha lagt merke til "forskjellen i Japan av demokrati og i Kina" hard fra opplevelsen denne gangen

Det er mange personer "som ikke innrømme en feil forever" i Kina og hovmodig offisielle også eksisterer, er svært vanlig.

Imidlertid vil hjelpe ens egen statsborger som bor i vedkommende land, også er en av rollene til ambassaden?

Gjennom bloggen til forfatteren, det ble gjort å legge merke gjør forbedring av kompatible med den offisielle i Japan igjen.

(Redaksjonell tar kostnad: Hatakeyama Sakae)


kim yardım bir gülümseme

2014年11月10日 11時50分01秒 | 日記

TheAşağıdakithe Net bugün olduthe makalesinden alınmıştır.

【Çin blog】

Buthe elçiliktethe taşralıthe kibirlilikten bir etkidir.

Herhangi bir ilgili olarak, Japon taklit etmektedir.

theÇin blogger PandaTalker 榊 平 Nina (thetanıtıcı isim) yasal olarak evli olduğu ziyaret edildi bu büyükelçiliğinde Japonya'da Çinthe Halk Cumhuriyeti -By bir Japon adam yeni evli olduğuthe Çin yapılır, bu var "imkansız" Uyumlu için kim bir taşralı olmalıdır.

O şok olduğunu söylüyor.

theTatsız hatırlamathe hayattathe mutlu düğüm kurduklarıThe yazar,the aile sicilinethe girdi

Othe Çincethe kıdemli vatandaş kime Çin Büyükelçiliği kendinithe ön "thehemşerim" inthe personelinden korkunç işleme alınan ve tamamen kurumuş olduğunu egale olduğunu gördüm diyor.

ThePersonel düzgün bunun içinthe kıdemli vatandaş aldırmazlıkthe takım bağırıyor.

TheTahrik kıdemli vatandaşthe öfke vethe hayal kırıklığı ile titreyerek gibi görünüyor.

theYazarthe kötü bir his hatırlamak gerekir, kendi sırayla haline geldiğini hayal etmek kolaydır.

Bu beklendiği gibithe malzeme yeterli olmadığı durumlardathe uzak kapıda döndü edildiğini söylüyor.

Aslında, yazarın bir büyükelçilik ziyaret gibi, buthe ilk kez değildi.

Ama evethe malzeme yeterli bir kez daha olmadığını söyleyerek,the malzeme çok, bir personeline son kez yapmak yeterli olmadığı söylenebilir özel olarak gerekli malzemeyi almak Çin'e dönmek gibi görünüyor,the yazar bir argüman olurthepersoneli ile ve bir yazar sonra tümthe elçiliğindenthe saatin tarafından alınırthe yaygara haline gelmiş gibi görünüyor.

Yazık, orada olmasına rağmen orada dathe bir gerçektir ", tekrar ve tekrar Request" kamu görevi "Çinthe hata izin vermez".

Bundan sonra, Japonya'dathe devlet dairesine gitmek için çalışırken, bir yordamı sorunsuz beklenmedik yapıldığını söylüyor.

Gerekli bir belgethe resmi ana sayfasında açıkça yazılı ve Japonya'dathe hükümet ofiste, o görevlithe kişi bir duygu brandished asla.

Her şeyden "çok nazik olma Japonya'dathe personel hakkında çok sıcak!TheTaşralıthe muazzam aralığıthe fark! "Vethe devlet tarafından taşınmış olması.

Japonya'daThe resmi ve büyük alkış "bahar esintisi gibi hazırlanıyorlarthe insanlar sabırlı ve nazik olma, yardım bir gülümseme imha etmediği" dir.

TheYazarthe deneyimi bu kez sert "thedemokrasinin Japonya'da ve Çin'dethe farkı" fark etmiş

Çin vethe mağrur resmi olarak "sonsuza kadar bir hata kabul etmiyorsun" Birçok kişi de, çok sıradan olmak, var, vardır.

Ancak,the ilgili ülke yaşıyorthe kişinin kendi vatandaşı yardımcı olacak, çok,the elçilikthe rollerden biri?

theYazarınthe blog aracılığıyla, bir kez daha Japonya'dathe görevlisinin uyumlu birthe iyileştirilmesini yapıyor fark yapıldı.

(Yayın alma ücreti: Hatakeyama Sakae)


der ruster ligesom foråret brise, der ikke

2014年11月10日 11時49分33秒 | 日記

Følgende er fra artiklen, som var i Netto i dag.

【Kinesisk blog】

Det er en effekt til hovmod af landsmand i ambassaden.

Som for enhver, efterligne japansk.

PandaTalker 榊 平 Nina (håndtaget navnet) på den kinesiske blogger for at have giftet sig med en japansk mand nylig -Ved denne ambassade Folkerepublikken Kina i Japan, som blev besøgt at være juridisk gift med, har det "umulige" Kompatibel sker fra den kinesiske der bør være en landsmand.

Det siger, at det var chokeret.

Forfatteren, at den ubehagelige erindring havde dannet i den lykkelige knude i livet, er trådt i familien register

Det siger, at det så, at ældre i den kinesiske hvoraf kinesiske ambassade umådeholdent foran fik selv forfærdelige håndtering fra personalet om "landsmand", og at det var visnet helt.

Personalet råber kuløren af senior borger foragt for det ordentligt.

Den drevne senior borger synes at være rystede med vrede og skuffelse.

At forfatteren blev i sin egen tur ville have huske den dårlige følelse er let at forestille sig.

Det siger, at det var blevet slået væk ved døren, når materialet ikke er tilstrækkelig som forventet.

Faktisk, som for forfatterens besøger en ambassade, var dette ikke første gang.

Men det lader til, at hun vender hjem tage et nødvendigt materiale specielt til Kina for at sige, at materialet ikke er tilstrækkelig til at gøre en stab sidste gang, også, når han siger, at materialet ikke var tilstrækkelig igen, forfatteren bliver et argument med personale og synes at være blevet de højlydte krav, at en forfatter er taget ud af uret fra ambassaden efter alle.

Selv om der er en skam, "tillader ikke fejl" i Kina af et offentligt embede, "Anmodning til igen og igen," det er det faktum, der godt.

Efter dette, når du forsøger at gå til statsamtet i Japan, det siger, at en procedure gnidningsløst blev uventet.

En nødvendig dokument er klart skrevet på den officielle hjemmeside og på regeringens kontor i Japan, er det aldrig svingede i en følelse af den ansvarlige person.

Frem for alt "at være for venlig er for varmt om personale i Japan! Den landsmand var forskellen mellem den enorme rækkevidde! "Og staten at have været flyttet af.

Den officielle i Japan er "de mennesker, der afstivende ligesom foråret brise, der ikke udrydde et smil, der hjælper, bliver patient og art" og store akklamation.

Forfatteren at have bemærket "forskellen i Japan for demokratiet og i Kina" hårdt fra erfaringen denne gang

Der er mange personer ", der ikke indrømme en fejl evigt" i Kina og den hovmodige embedsmand, også eksisterer, er meget almindelige.

Dog vil hjælpe ens egen borger, der bor på det pågældende land, også er en af de roller ambassaden?

Gennem bloggen af forfatteren, blev det gjort at lægge mærke til at gøre forbedring af kompatible den officielle i Japan engang mere.

(Editorial OVERTAGELSE: Hatakeyama Sakae)


kteří se připravují jako jarní vánek

2014年11月10日 11時49分04秒 | 日記

TheNásledující je z článku, který byl v dnešní Net.

【】 Čínský blog

Je toan vliv na povýšenosti na krajana v velvyslanectví.

Pokud jde o jakýkoli, napodobit japonský.

PandaTalker 榊 平 Nina (thenázev rukojeť) z čínského bloggera, aby si vzalia Japonec nedávno -by tohoto velvyslanectví Číny v Japonsku lidové republice, které navštívilo za právně ženatý, má "nemožné" Compatible provést z čínštiny který by měl býta krajan.

To říká, že to byl šokován.

Autor, žethe nepříjemný vzpomínka tvořil ve šťastné uzlu v životě,the vstup do rodinné knihy

To říká, že viděl, že důchodce z Číňanů, z nichž čínské velvyslanectví rovnalthe přední sebe dostal strašnou zacházení od pracovníků dále jen "krajana", a že úplně uschla.

Personál křičí oblek na starších občanů bez ohledu na to správně.

TheŘízený důchodce se zdá být třásl se vztekem a zklamáním.

Že autor se stal ve svém tahu by měl pamatovat špatný pocit, je snadné si představit.

To říká, že to bylo se otočil ke dveřím, kdyžthe materiál není dostačující, jak se očekávalo.

Ve skutečnosti, pokud jde o autora návštěvě velvyslanectví, to nebylo poprvé.

Ale zdá se, že se vrátí domů se potřebný materiál speciálně do Číny, aby se říci, žethe materiál není dostačující k tomu personál minule, i v tom, že materiál nebyl přiměřený ještě jednou,the autor se stáváan argumentem s pracovníky a zdá se, že sethe hluk, žean autor je vyjmuta z hodinek z velvyslanectví po všem.

I když je to škoda, "neumožňují chybu" v Číně pravomoci veřejného činitele, "požadavek na znovu a znovu," to je fakt, že dobře.

Za to, že při pokusu jít na Úřadu vlády v Japonsku, se říká, žea postup byl hladce nečekaně provedena.

ANutné dokument je napsán jasně na oficiální domovské stránce a na Úřadu vlády v Japonsku, to je nikdy oháněl v jednom pocitu osoby odpovědné.

Především "je příliš laskavý je příliš teplo o pracovníky v Japonsku!TheKrajan byl rozdíl obrovského rozsahu! "Athe stát byl přesunut.

Oficiální v Japonsku je "lidé, kteří se připravují jako jarní vánek, který není vyhladit úsměv, který pomůže, stále trpělivý a laskavý" a velký aklamací.

TheAutor, který si všiml, "rozdíl v Japonsku demokracie a v Číně" tvrdé ze zkušeností tentokrát

Existuje mnoho lidí ", kteří nepřiznají chybu navždy" v Číně a povýšený úředník, také existuje, je velmi běžné.

Nicméně, bude pomáhat v něčí vlastní občan, který žije v dané zemi jsou rovněž jedním z úkolů velvyslanectví?

Prostřednictvím blogu autora, to bylo děláno všímat dělá zlepšování kompatibilní úředníka v Japonsku ještě jednou.

(Editorial převzetí: Hatakeyama Sakae)