文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

Asahi Shimbun ignora los "hechos" al halagar a Kenzaburō Ōe.

2023年09月02日 15時50分25秒 | 全般

Lo que sigue es de la columna de Masayuki Takayama en Themis, una revista de suscripción mensual que ha llegado hoy a mi casa.
No exagero si digo que me suscribo a esta revista mensual sólo para leer sus columnas.
Este artículo también demuestra que es el único periodista del mundo de la posguerra.
Hace mucho tiempo, una anciana profesora de la Escuela Real de Ballet de Mónaco, muy respetada por las primeras bailarinas de todo el mundo, visitó Japón.
En aquella ocasión, habló de la importancia de la existencia de un artista.
Dijo: "Los artistas son importantes porque son los únicos que pueden arrojar luz sobre verdades ocultas y escondidas y expresarlas".
Nadie discutiría sus palabras.
No es exagerado decir que Masayuki Takayama no es solo el único periodista del mundo de la posguerra, sino también el único artista del mundo de la posguerra.
Por otra parte, Ōe, no quiero hablar mal del difunto, pero (por seguir con el ejemplo de Masayuki Takayama a continuación), Murakami y muchos otros que se llaman a sí mismos escritores o se consideran artistas ni siquiera son dignos del nombre de artistas.
Sólo han expresado las mentiras que el Asahi Shimbun y otros crearon en lugar de arrojar luz sobre verdades ocultas y contarlas.
Su existencia no se limita a Japón, sino que ocurre lo mismo en otros países del mundo.
En otras palabras, sólo hay unos pocos verdaderos artistas.
Este artículo es otra excelente prueba de que tengo razón cuando digo que nadie en el mundo merece hoy el Premio Nobel de Literatura más que Masayuki Takayama.
Es una lectura obligada no sólo para los japoneses, sino para todo el mundo.
Es una lectura obligada no sólo para el pueblo japonés, sino para la gente de todo el mundo.

Asahi Shimbun ignora los "hechos" adulando a Kenzaburō Ōe.
Alaba irresponsablemente libros falsos como "Nota de Okinawa" y "El aburrimiento del diablo".
Suelen ser rechazados por sus frases redundantes. 
Después de que el rey Ping de Chu mate a su padre y a su hermano, Wu Zixu huye al país vecino de Wu para servir a Helü de Wu. 
En el reinado de Fuchai de Wu, éste propuso un plan para derrotar al odiado rey Ping de Chu.
Derrotó a Chu, pero el rey Ping ya estaba muerto. 
¿Y si fuera japonés?
Se habrían reído de la idea de por qué les apasionaba tanto algo así. 
Pero los chinos son diferentes.
Wu Zixu descubrió la tumba del Rey Ping, sacó su cadáver y lo azotó.
Azotar el cadáver es 300/ Entonces cesará", dice Sima Qian en sus "Registros del Gran Historiador". 
Significa que finalmente queda satisfecho después de 300 latigazos al cadáver. 
Es el origen de la frase "azotar a los muertos".
Incluso los malvados son Budas cuando mueren.
Hay una atmósfera que dice: "Ya basta". 
Pero algunos no se salen con la suya", se lee en la columna "Nuevo japonés incómodo" del folleto "Kokutai Bunka" que me entregaron el otro día. 
El autor es Toshiaki Ohno.
Fue mi subalterno en el Departamento de Asuntos Sociales del Sankei Shimbun, y aunque tiene sus rarezas, su escritura es suave y amena, con grandes conocimientos. 
Citando al autor: "No me gusta fustigar a los muertos, pero tengo que decir algo sobre este hombre, Kenzaburo Oe. 
Cuando Ōe murió, "todos los canales de televisión y periódicos de Japón, incluido el Sankei, le lloraron y publicaron artículos y biografías alabando sus logros. 
Si lo dejáramos como estaba, se tomaría como una aprobación y no como un perdón de los pecados de este hombre.
Eso es imperdonable. 
Pensé en escribir sobre lo mismo aquí, pero me dejé llevar.
Quiero aprovechar esta columna para decir unas palabras. 
Ōe es un hombre de letras.
Escribo utilizando los mismos caracteres que él.
Como oficinista, he visto los manuscritos de mucha gente.
Cuando miro los escritos de Ōe con mis propios ojos, los encuentro largos y a veces incluso sin sentido. 
Por lo general, habría sido rechazado.
Si lo corrigiera, 100 líneas se reducirían a 20. 
No, no, no, ganó el Premio Nobel de Literatura por eso. 
Eso también es un error sin duda.
Hay muchos errores en ese premio. 
Por ejemplo, el Premio Nobel se concedió al físico inglés Joseph Thomson, que defendió el modelo atómico de "electrones incrustados en una hogaza de pan de protones", sin contar con Hantaro Nagaoka, que aprobó el modelo nuclear saturniano. 
En otro caso, Estados Unidos, a quien no le gusta el armamento nuclear de Japón, aprovechó la declaración de Eisaku Sato sobre los "tres principios no nucleares" y le concedió apresuradamente el Premio de la Paz. 

El Comandante en Jefe estaba desesperado por detener los suicidios. 
Los escritos de Ōe escapan a la valoración de cualquiera.
Por el contrario, debe verse como un premio basado en el reconocimiento político como ideólogo antijaponés. 
Si todavía intenta convencer, lea a Kazuo Ishiguro.
Sus traducciones son llanas y fáciles de entender, y como en "Nunca me abandones", cuestiona los fundamentos de la dignidad humana con una sensibilidad fresca.
Está muy lejos de la obra de Ōe. 
Además, está el hedor de la democracia de posguerra.
Masato Inui, antiguo redactor jefe del Sankei Shimbun, escribió con consternación que Ōe "increpó repetidamente" al primer ministro Abe desde el podio en un mitin para defender la Constitución. 
Los literatos valoran las palabras.
Incluso las palabras suaves dependen de los pulmones.
Si sólo puede expresarse con un lenguaje abusivo, no es mejor que Jiro Yamaguchi. 
Hay otro libro que el Asahi Shimbun elogió en su reseña, "Cuaderno de Okinawa". 
Ōe escribió que el comandante local de Tokashiki "obligó a los isleños a suicidarse en masa para no ser un estorbo para el Ejército Imperial y reducir la cantidad de comida que podían ingerir." 
Ayako Sono sospechó y, tras entrevistar al comandante local, descubrió que fue él quien intentó desesperadamente detener el suicidio y que, tras la guerra, cuando se enteró de que recibirían una pensión de superviviente si fingía haberse suicidado por órdenes militares, "decidió sacrificar su honor y emitir una orden de suicidio." 
Ayako Sono debió de sentirse muy molesta por la escritura irresponsable de Ōe. 
Aun así, Ōe es agua sobre hojuelas.
Ōe no lo corrigió.
Tampoco Iwanami retiró el libro de la imprenta. 
La familia del comandante local recurrió al tribunal, pero el veredicto fue que Ōe era inocente. 
Ōe estaba tan satisfecho consigo mismo que dijo: "No me importan los hechos. Escribo desde una posición elevada que los militares japoneses tienen la culpa, y el gobierno japonés tiene la culpa", continuó Ohno. 
Nadie se quejará porque es un autor galardonado con el Premio Nobel. 
Nadie se quejará", incluidos los periódicos.
Los periodistas también silenciaron a Ayako Sono. 
Hay muchos intelectuales en el mundo.
Tampoco siguieron a Ayako Sono.
Hay otra razón.
Los escritores escriben para periódicos y revistas.
Sin embargo, existen extraños vínculos en ese mundo. 
Por ejemplo, Iwanami y Kodansha piden a Ōe escriba y gane prestigio.
Las publicaciones afiliadas a las editoriales que venden la obra de Ōe no publican ninguna crítica a la obra de Ōe.
Los periódicos que simpatizan con Ōe tampoco publican este tipo de comentarios.
Existe un espacio lingüístico estrictamente cerrado. 

La fuente de la historia es la mentira de un miembro del Partido Comunista. 
Poco después de la muerte de Ōe, falleció el escritor Seiichi Morimura.
Comenzó como escritor de misterio, pero quieren cambiar a un enfoque socialista cuando venden bien.  
Así que escribió "El aburrimiento del diablo" sobre la Unidad 731.
La fuente de la historia era un tal Shimozato del Partido Comunista.
La fuente era una mentira creada por el Partido Comunista Chino. 
En aquel momento, Sankei lo denunció, pero otros periódicos guardaron silencio.
Esta vez, pensamos que Asahi corregiría el error con una reseña de la biografía de Morimura, pero en su lugar, el titular decía: "El aburrimiento del diablo".
Como si los brutales actos de la Unidad 731 fueran un hecho. 
Kantaro Ogura, a quien Toyoko Yamazaki utilizó como modelo para su libro "El sol que nunca se pone", era un agente del Partido Comunista Japonés (JCPO) que impedía la reconstrucción de la industria aeronáutica de Japón.
El sistema editorial también enterró esta historia de la misma manera.
La gente comete errores.
Se dice que Morimura se arrepintió de su error.
Pero Ōe y Yamazaki son criminales convictos. 
Incluso si el periódico y las editoriales han estado ocultando cosas por sus razones, como mínimo, deberían reescribir la historia con honestidad cuando cierren la tapa del ataúd. 
De lo contrario, un libro falso como "Okinawa Note" seguirá siendo lo que es.

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Asahi Shimbun ignora i "fat... | トップ | Asahi Shimbun ignoriert „Fa... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

全般」カテゴリの最新記事