「春のうららの隅田川」は『花』という唱歌の歌いだしの一節ですが、「うらら」は「うらうら」の縮まった言い方で、「うららか」と言っても意味は同じです。
うらうらに照れる春日に雲雀あがり心かなしもひとりし思へば(万葉集)
「うらら」と「うららか」はいずれも空が晴れて春の日が柔らかくのどかに照っていて
遠くはぼんやりと霞んだ様子を言います。
現在は季節や時刻の制約なくこの言葉が使われますが、もとは暮れ難い春の日を意識して「うらうら」を用いたようです。
「うらうら」「うららか」共に美しい日本語です。
うらうらに照れる春日に雲雀あがり心かなしもひとりし思へば(万葉集)
「うらら」と「うららか」はいずれも空が晴れて春の日が柔らかくのどかに照っていて
遠くはぼんやりと霞んだ様子を言います。
現在は季節や時刻の制約なくこの言葉が使われますが、もとは暮れ難い春の日を意識して「うらうら」を用いたようです。
「うらうら」「うららか」共に美しい日本語です。