台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

老楊綠豆仁鹹蛋黃餅

2017年10月30日 | 台湾発のお土産
有一個學生每次去台灣一定都會買方塊酥之類的零食回來,她這次帶了老楊綠豆仁鹹蛋黃餅來教室送我.
台湾帰りに必ず「方塊酥」のようなお土産を買って来る生徒がいる。今回は「老楊綠豆仁鹹蛋黃餅」のおすそ分け。


我們一起打開包裝,發現裡頭的小包裝背面上印著綠豆蒜,這下子我不覺警覺了起來.
教室で一緒に開封した。個包装の裏に「綠豆蒜」(緑豆にんにく)がプリントされたのを見て、思わずわたしは警備体制に突入。


我不是不喜歡吃蒜頭口味,應該說是喜歡,不過可能是因為體質的關係,除非是完全經過加熱的東西,要不然不管坊間流傳再有效的小撇步都還是沒辦法消除口中的蒜味,一直要到下次吃正餐後.
ニンニクが嫌いなわけではない、むしろ好き。だが体質のせいか、完全に火の通ったものじゃないと、いったん口にしたら、どんなに巷で効くと噂される裏技でも退治できない。結局は次の食事まで消えない。

不過檢查了一下成分標示,發現並沒有含蒜頭,再實地打開聞了一下味道,好像也聞不出蒜味,保險起見小小的咬了一口,終於才放心,根本就沒有蒜頭在裡面!!!
とりあえず成分表示をチェック。あれ?にんにくなんか書いてないぞ!実際にパッケージを開け、匂いを嗅いでみてもにおわないから、小さく一口かじってみてやっと胸をなでおろした。にんにくはどこにあんねん!

那包裝上沒事幹嘛寫蒜字嚇人呢!真是的.所以,它到底要寫什麼,結果寫錯了呢?真讓人狐疑!
なんでパッケージににんにくなんか書くの!驚かさないでよ、もうっ。で、結局なんの間違い?全然想像つかないんですけどぉ。

不過,話說回來,方塊酥之類的製品微甜夾帶香氣,像這款含鹹蛋黃成分的,微甜中帶點微鹹,恰到好處,真是令人百吃不膩!
ま、話を戻そう。方塊酥のようなお菓子は、ほんのり甘くて香ばしい。今回の塩漬け卵黄入り味は、ほんのり甘さなの中にしょっぱさが加わり、絶妙なバランスでいくら食べても飽きが来ない!

像我一樣喜歡吃鹹蛋黃口味的人,也推薦可以買買看這款很暢銷的老楊鹹蛋黃餅,吃起來鹹蛋黃口味更重喔!
人気な老楊鹹蛋黃餅は卵黄の風味がもっと濃厚で、私みたいに塩漬け卵黄味が好きな方はぜひおすすめ!

聊一下題外話,商標裡那位側著臉的叔叔,總覺得有點像鄧小平,只有我一個人這麼覺得嗎?
完全に余談だが、トレードマークの斜め45度のおじさんがどうしても鄧小平氏に見えてしまうのは私一人だけ?

........................................
po完這篇文章後,有網友來信告知所謂的「綠豆蒜」指的就是去皮後的綠豆仁,並不是標示寫錯,這下子,我心中的疑惑頓然而解. 真是謝謝那位網友指點!
記事をアップした後、ある方からメッセージをいただいた。「綠豆蒜」は誤表示ではなく、外皮を取り除いた緑豆のことだという。なるほど、これでナゾが判明した。ご指摘をいただき、誠に有難うございます。

我自己也上網查了一下,發現這好像是恆春一帶的說法, 有影片介紹,可參考一下!
ネットで検索したところ、どうも台湾最南端「恆春」あたりの言い方らしい。参考になる動画はこちら。
綠豆蒜是哪種蒜?問恆春人就知道(蘋果日報)


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・ 通訳サービス T-Chinese
コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする