ミニ三昧 : イワコー消しゴム ヨーダ&マンタ3 love miniature goods - IWAKO Yoda&Manta3

2016年02月20日 | 日記
マンタと
ジンベエ二頭
三人(?)組

The manta and two
Whale sharks
We are the trio



ヨーダ「おもしろき こともなき世を おもしろく…」
ニ招き猫「高杉晋作ですか?!」
おサル「ウキィ(そーだべ)」
ブルーマンタ「はい! タンマ!」
ニジンベエ「始まってまーす」
ニ招き猫「にゃ?」

Yoda "How do we make the world interesting, even it would not be interesting..."
The two cats "Is that saying by Shinsaku Takasugi?!"
Michael the monkey "Yacky(I think so)"
Blue manta "Yeah! Tanma!"
The two whale sharks "It's started already"
The two cats "What?"






→因みにですが、イワコー消しゴムは「招き猫とおサルとマンタとピザとカップとフォークとパイナップル」だけです。
→IWAKO's erasers are just "Maneki-Neko(beckoning cats), a monkey, manta, pizza, cup, fork, and pineapples"
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - スキマ草 : ダイコンポイ Sukima-soh : like a radish

2016年02月20日 | 日記
チョット見が
大根の葉ッポイ
ロゼット状

It seems like
Leaves of a kind of radish
And rosette

何と言う名前の植物なんでしょう。この石垣の割れ目のアチコチにわわわーっといます。見方によっては、クレソン風にも見えて食べられそうですが…。その味はイカニ?
I've no idea about a name of the plant. They are many in the cracks of the stonewalling. From the other point of view, it seems like a kind of watercress... What taste is it?
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ミニ三昧 : イワコー消しゴム ヨーダ&マンタ2 love miniature goods - IWAKO Yoda&Manta2

2016年02月19日 | 日記
次はボク
たち三人
ジンベエ~

Next is
We, three of us
Whale sharks

ヨーダ「またお笑い…か?」
ニ招き猫「だはー! 今度は三人(?)組?」
おサル「ウキ?(どうやってここに?)」
ブルーマンタ「アザラシさんからの、要請ですが…。 来ちゃってますけど、いいですか?」
ニ招き猫「にゃ?」

Yoda "You, Comedians? again...?"
The two cats "Wow---! Next is a trio?"
Michael the monkey "Yack? (How did you get here?)"
Blue manta "We came here, because Koukichi the earless sea asked us"
The two cats "What?"




→因みにですが、イワコー消しゴムは「招き猫とおサルとマンタとピザとカップとフォークとパイナップルとバナナ」だけです。
→IWAKO's erasers are just "Maneki-Neko(beckoning cats), a monkey, manta, pizza, cup, fork, bunch of banana, and pineapples"
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 落としモノ 手袋45 lost glove45

2016年02月19日 | 日記
出入り口
外して落として
拾われて

At the entrance
Took off and was dropped
Then was picked up

某郵便局の出入り口で見つけました。郵便局に入る時に外して、落として? 中で用事を済ませて外に出たときに…その時に落としたことに気付かなかった…ンでしょーか? 手袋してきたことも、忘れしまったのでしょーか…?
I found that pair of gloves at the entrance of the post office. When the owner came into the office then took off them, dropped? She (he?) did something inside then when she came out of it...she didn't notice it? She dropped and lost her gloves? She might have forgot she was taking on the gloves...?
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ミニ三昧 : イワコー消しゴム ヨーダ&マンタ1 love miniature goods - IWAKO Yoda&Manta1

2016年02月18日 | 日記
寒かった
次は南国
エイ? マンタ?

It was freezing
Next is a southern country
Ray? Manta?

ヨーダ「ここは暖かじゃ。」
ニ招き猫「あそこは例え笑えても寒かった…」
おサル「ウキ(猿は寒いの平気だ)」
ブルーマンタ「ども! 初めまして! 次はボクたちです!」
ニ招き猫「にゃ?」

Yoda "It is warm here..."
The two cats "Even if it had been possible to laugh, we wouldn't have felt warm there..."
Michael the monkey "Yacky(Monkey doesn't care about cold)"
Blue manta "Hello! Nice to meet you! Next is us!"
The two cats "What?"




→因みにですが、イワコー消しゴムは「招き猫とおサルとマンタとピザとカップとフォークとパイナップルとバナナ」だけです。
→IWAKO's erasers are just "Maneki-Neko(beckoning cats), a monkey, manta, pizza, cup, fork, bunch of banana, and pineapples"
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 夕焼け(20160217) the evening sky of 17022016

2016年02月18日 | 日記
昨日また
一昨日の夕焼け
見た今日

Yesterday, again
I saw the evening sky today
It is the day before yesterday

昨日もまた、眩しい程輝かしい夕焼け空でございました…。その眩しさが今日のお天気につながっている…と思うと何か不思議ですな。空は一つ。地球は一つ。そして今日と言う日も一つだけ…。
It was the shiny, bright evening in the sky yesterday. This has still connected to today's fine. I feel strange... The sky is just one, the earth is also. And, today is, too...


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ミニ三昧 : イワコー消しゴム ヨーダ&笑い亀11 love miniature goods - IWAKO Yoda&sea turtles comedian11

2016年02月17日 | 日記
また会おう
それまでに芸を
磨くカメ

See you all again
Two turtles
We will improve our performances

カメラーズ「次にお会いする時には、もっと面白い一発芸をお見せします!」

アザラシ「必ずでぃ」
ヨーダ「良き芸であった」
おサル「ウキィ」
ニ招き猫「ヨーダ! 笑うンです!」
シロクマ「また会う日までお元気で!」

Two turtles "Next time, we will show you more funny short performances!"
Koukichi the earless sea "Promise!"
Yoda "All of your performances were good"
Michael the monkey "Yacky"
The two cats "Yoda! You should Laugh!"
Tom the white bear "Take care, until we'll see next time!"




→因みにですが、イワコー消しゴムは「招き猫とおサルとアザラシとシロクマと海亀」だけです。
→IWAKO's erasers are just "Maneki-Neko(beckoning cats), a monkey, an earless seal, a white bear and sea turtles".
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 夕焼け the evening sky

2016年02月17日 | 日記
昨日空
夕焼けの言葉
今日に聞く

The Sky yesterday
I thought that it told me something
I heard it today

いや~昨日の夕焼けはお見事でした。どれくらいの時間、それが続いていたのかは分からないですが、一度刻々と変わっていく様を始まりから終わりまで見ていたい…と思っていますが、いつ。叶うやら。
Wow---yesterday's evening sky was marvellous. I'm not sure about how long it lasted. One of my dreams is to see the whole time from the beginning of evening to the ending. I wonder when my dreams come true.



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ミニ三昧 : イワコー消しゴム ヨーダ&笑い亀10 love miniature goods - IWAKO Yoda&sea turtles comedian10

2016年02月16日 | 日記
今回で
(やっと)カメラーズは
しまいです

It's the ending
Their performance time
Did you enjoy?


カメラーズ「長きに渡りお付き合いいただき、ありがとうカメました!」」

アザラシ「…えー終わり~」
ヨーダ「ご苦労であった。良き芸であった」
おサル「ウキィ」
ニ招き猫「ヨーダったら。ですから! 笑うンです!」
シロクマ「カメラーズの他には、いないの?」
アザラシ「え? もっと笑いたい…?」

Two turtles "Thank you for watching us. I hope you enjoyed our performances!"
Koukichi the earless sea "...oh, it's ended---"
Yoda "Right. All of your performances were good"
Michael the monkey "Yacky"
The two cats "Yoda! You don't need to give them any comments. Laugh!"
Tom the white bear "Is there another performer?"
Koukichi the earless sea "You'd like to laugh more...?





→因みにですが、イワコー消しゴムは「招き猫とおサルとアザラシとシロクマとカップとみかんと海亀」だけです。
→IWAKO's erasers are just "Maneki-Neko(beckoning cats), a monkey, an earless seal, a white bear, cups, a Mikan and sea turtles".
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 落としモノ 手袋44 lost glove44

2016年02月16日 | 日記
雨上がり
水も滴る
片手袋

It stopped raining
The odd glove
Got wet, looked good

「歩道に堂々と落ちている」、と言ったらヘンなのかも知れませんが、そんな印象をうけました。とても良くデザインされていて機能性も確保(内側にボア、みたいな) されてる風なんで、プライド高そうで。だから、(自ら)「落ちた」かも知れないが、「落とされた」のではない、とかでしょうか?
It thought that it has been proudly staying on the footpath. It has a good design, looks warm (there are boa inside), functionality. I guess that it's proud of itself. So, it would have "dropped" by its inclination, never "was dropped"?
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする