さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

5727番:さすらいの青春(616)

2024-12-27 05:43:33 | 語学


さすらいの青春(616)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
   

..——————【616】——————————

  Le  garçon hésita  un  instant,  comme  si
jamais  il  ne  s'était  inquiété  de  ce  détail.
  « Mais,  répndit-il,  de  ce  que  nous  
avons  gagné  l'automne  précédent,  je  pense.
C'est  Ganache  qui  règle  les  comptes. »
  Personne  ne  lui  demanda  qui  était  
Ganache.   Mais  moi  je  pensai  au  grand  
diable,  qui  traîtreusement,  la  veille  au  
soir,  avait  attaqué  Meaulnes  par  derrière  
et  l'avait  renversé...
  
  
————————(訳)————————————

 その男子は一瞬まごついた.まるで、そんな
事細かなことを案じたことなど、全くなかった
と言ったふうだった.「だけどそれは」、その生
徒は答えた.「思うに、この秋に稼いだ分でやっ
ているんだ. 会計を管理しているのが、ガナシ
ュというやつでね.
 このガナシュという人物がどんな人間なのか、
誰も聞こうとしなかった.だが私には、あの背の
高い悪魔のような男が思い浮かんだ.昨夜モーヌ
を卑怯にも背後から襲って転倒させたあの悪魔の
ような男が思い浮かんでいたのだ...
  
 
——————— ⦅語句⦆———————————
   
diable:[djabl] (m) 悪魔   
traîtreusement:[trɛtrøzmɑ̃](副) 裏切って
  陰険にも、油断に乗じて
  attaquer qn traîtreusement par derrière /
     卑怯にも人を背後から攻撃する.
veille:(f) ⦅定冠詞と共に⦆前日
  la veille au soir / 前日の晩  
au soir:晩に
soir:(m) 夕方、夕暮、宵、晩、夜 
avait attaqué:(直大過去) <attaquer (他)
  ~を襲う
par derrière:背後から  
avait renversé:(直大過去) < renverser (他)
  倒す、ひっくり返す、転倒させる


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 5726番:テレーズ・ラカ... | トップ | 5728番:日記【12月2... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

語学」カテゴリの最新記事