もののはじめblog

コメント歓迎 ! 
必ずコメントに参ります by iina

寄生虫の息子

2016年08月09日 | ことば遊び

     


帰省中きせいちゅう息子むすこ】 と 送ったつもりが誤変換。
 
さいきんは、親に寄生するパラサイトな息子が増えたというから嘆かわしい。



     .  




コメント (4)    この記事についてブログを書く
« 地下鉄にジョーズ | トップ | 履歴削除 »

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
パラサイト家族 (延岡の山歩人K)
2016-08-09 06:38:33
お早うございます
寄生虫の息子
=>帰省中の息子むすこ と 送ったつもりが誤変換

誤変換として、素直に笑えないのが 現実ですね
返信する
(延岡の山歩人K)   さん へ (iina)
2016-08-09 08:10:25
蒼い空に、青い海は清涼感でいっぱいです。
そんな長浜海岸なら、ウミガメも安心して卵を生めます。

>誤変換として、素直に笑えないのが 現実ですね
パラサイトな息子にさせぬよう気をつけねばなりませぬ。(^_^;)

返信する
帰省中の息子 (らいちゃん)
2016-08-09 09:31:21
「寄生虫の息子」と「帰省中の息子」大変な違いですね。
いつまでも親の脛をかじって親に寄生している息子には困りますが、帰省して親孝行する息子は奇特な存在であり、親からすれば嬉しいですね。
一時、パラサイトシングルと言う言葉が流行り、話題になりましたが、最近はあまり聞きません。
求人倍率が向上し、パラサイトしなくてもよくなったのでしょうか?

>「推敲」を「すいこう」と読めますが、「すいこう」を「推敲」と漢字には書けません。
私には「推敲」は難しい漢字です。
「敲」の偏が「高」なので「こう」と読むのかな?という程度の理解です。
その意味となると全く分かりません。
前後の文があればある程度想像はできるかも知れません。
また、読みから漢字に書き直せと言われたら、全くお手上げです。
最近では平易な漢字も忘れてきました。
年はとりたくないですね。
返信する
(らいちゃん)  へ (iina)
2016-08-09 09:54:32
「に」と「へ」の区別は、なんとなく思い描いたニュアンスでした。

>いつまでも親の脛をかじって親に寄生している息子には困りますが、帰省して親孝行する息子は奇特な存在であり、親からすれば嬉しいですね。
 脛をかじるのと親孝行とでは、大変な違いですね。

返信する

コメントを投稿

ことば遊び」カテゴリの最新記事