【얻다】得る ,もらう
●知人同士の会話
・요즘 저 가수 TV에 자주 나오는 걸 보니 이제 인기 좀 얻었나봐요.
・작년 이맘 때는 아무도 거들떠보지도 않았는데.
(女)最近あの歌手,テレビにちょくちょく出ているところを見ると,やっと人気が出てきたみたいですね。
(男)去年の今頃は誰も見向きをしなかったのにねぇ。
●友達同士の会話
・어디 중고 냉장고 싸게 얻을 수 있는 곳 없을까?
・우리 옆집이 다음달에 이민 간다는데 한 번 물어봐줄까?
(女) どこか中古の冷蔵庫,安く譲ってくれる所ないかしら?
(男) うちの隣が来月,移民に行くって言ってたから,一度聞いてあげようか。
●友達同士の会話
・아버지한테서 여행 허가를 겨우 얻었어요.
・남자 친구랑 가는 것도 아니고, 이젠 어린애도 아닌데 일일이 말 안 해도 되잖니?
(女)父から旅行の許可をやっともらったわ。
(女)彼氏と行くわけじゃないのに,もう子供じゃないんだから,いちいち言わなくてもいいんじゃないの。
【メモ】
ふつう「プレゼントをもらう」「手紙をもらう」などには받다を使うが,品物を「(相手の好意で)ただでもらう」「(ねだって)分けてもらう」,権利,許諾,名誉など目に見えないものを「得る」「手に入れる」というときには얻다を使う。
*권리를 얻다:権利を得る
*허가를 얻다:許可を受ける
*사장의 신임을 얻다:社長の信任を得る
*일자리를 얻다:仕事を得る
*기술을 얻다:技術を習得する
*셋방을 얻다:間借りする
●知人同士の会話
・요즘 저 가수 TV에 자주 나오는 걸 보니 이제 인기 좀 얻었나봐요.
・작년 이맘 때는 아무도 거들떠보지도 않았는데.
(女)最近あの歌手,テレビにちょくちょく出ているところを見ると,やっと人気が出てきたみたいですね。
(男)去年の今頃は誰も見向きをしなかったのにねぇ。
●友達同士の会話
・어디 중고 냉장고 싸게 얻을 수 있는 곳 없을까?
・우리 옆집이 다음달에 이민 간다는데 한 번 물어봐줄까?
(女) どこか中古の冷蔵庫,安く譲ってくれる所ないかしら?
(男) うちの隣が来月,移民に行くって言ってたから,一度聞いてあげようか。
●友達同士の会話
・아버지한테서 여행 허가를 겨우 얻었어요.
・남자 친구랑 가는 것도 아니고, 이젠 어린애도 아닌데 일일이 말 안 해도 되잖니?
(女)父から旅行の許可をやっともらったわ。
(女)彼氏と行くわけじゃないのに,もう子供じゃないんだから,いちいち言わなくてもいいんじゃないの。
【メモ】
ふつう「プレゼントをもらう」「手紙をもらう」などには받다を使うが,品物を「(相手の好意で)ただでもらう」「(ねだって)分けてもらう」,権利,許諾,名誉など目に見えないものを「得る」「手に入れる」というときには얻다を使う。
*권리를 얻다:権利を得る
*허가를 얻다:許可を受ける
*사장의 신임을 얻다:社長の信任を得る
*일자리를 얻다:仕事を得る
*기술을 얻다:技術を習得する
*셋방을 얻다:間借りする
なるほど~ドラマとか見ていると確かにそういうふうに言ってる‥というものばかりですね。
ところが実際に自分自身が使おうと思うと意外にすらすらとは出てこなくて、あとから「こう言えばもっとよかったな」なんて思うこともしばしばです。
ただ通じればいいというならともかく、やはり豊かな語彙を使って豊かに表現するというむずかしさが、ここにあるのですね。
これからも楽しみに見に来ていろいろと勉強したいです☆