今日久しぶりに アクセントの発見をした。
アデイダスは ア デイダスとこれは日本語とそんなに変わらないアクセントと思っていたら、、なんとのなんと、、 アデイーダス とデイにアクセントがあった。
ちょっと 驚いた、、。 ハイ、 皆さん ご一緒にい、、 アデイーダス、♪!
前にも書いたけど、、まあ外来語と言うことで英語をそのまましゃべっているわけじゃないので、 多少は良いかなと思うけど、それよりも和製英語を混ぜて話す業界人が’多すぎるので、、こっちのほうが問題と言うか、私は嫌だな、、、
奇麗な日本語をしゃべりたいですね、、。 形容詞はちゃんと使ってね、、。イギリスの英語は当意即妙、、これにはこれとキチンと形容詞を使い分けるから美しいのね、、。
アメリカ人は簡単にするのが好きだから、、何でも Cool,,クウウオ、、これだけね、、 というか最近ほぼ消えかけているのが Fine、、 I’m Fineっていうのはほとんど消えかけていますね、、 どういうかって?
I’m Good 、、 He Play Good! 最初のI’m good は私は良い じゃなくて I’m Fine の代わりですよ、、
津魏のHe Play good は 正しくは He Plays Wellね、、
まあ、 かく言う私も 何か間違うと Sorry My Bad,,とかよく言ってますが、、 考えてみると My Bad って凄いよね、、。 でも わかりやすいというか伝わりやすいから言葉って不思議です。
日本で言う グルメ これはなんとの ゴアメイ、、 ベランダは ヴェウランダとランダにアクセント、、
チャオ!
アデイダスは ア デイダスとこれは日本語とそんなに変わらないアクセントと思っていたら、、なんとのなんと、、 アデイーダス とデイにアクセントがあった。
ちょっと 驚いた、、。 ハイ、 皆さん ご一緒にい、、 アデイーダス、♪!
前にも書いたけど、、まあ外来語と言うことで英語をそのまましゃべっているわけじゃないので、 多少は良いかなと思うけど、それよりも和製英語を混ぜて話す業界人が’多すぎるので、、こっちのほうが問題と言うか、私は嫌だな、、、
奇麗な日本語をしゃべりたいですね、、。 形容詞はちゃんと使ってね、、。イギリスの英語は当意即妙、、これにはこれとキチンと形容詞を使い分けるから美しいのね、、。
アメリカ人は簡単にするのが好きだから、、何でも Cool,,クウウオ、、これだけね、、 というか最近ほぼ消えかけているのが Fine、、 I’m Fineっていうのはほとんど消えかけていますね、、 どういうかって?
I’m Good 、、 He Play Good! 最初のI’m good は私は良い じゃなくて I’m Fine の代わりですよ、、
津魏のHe Play good は 正しくは He Plays Wellね、、
まあ、 かく言う私も 何か間違うと Sorry My Bad,,とかよく言ってますが、、 考えてみると My Bad って凄いよね、、。 でも わかりやすいというか伝わりやすいから言葉って不思議です。
日本で言う グルメ これはなんとの ゴアメイ、、 ベランダは ヴェウランダとランダにアクセント、、
チャオ!