お祭り好きな日本人、最近ハロウィンも祝っているようですが、ある興味深い投書がありました。
42才の父親が、自分の4才になる娘がショッピングモールを廻り、ネイティブな発音の英語で「trick or treat」(お菓子をくれないといたずらしちゃうぞ)と言っても通じず、日本語読みの発音に直した大人がいた、とお怒りの様子でした。
お嬢さんが可愛いのはわかりますが、日本でハロウィンの習慣はまだ定着していないこと、日本語でさえ口の廻らない年齢の子の英語はかなり聞き取りにくいことを考えると、このお怒りはいかがなものかと思えます。
せめて英会話教室内での行事にすべきだったのではないでしょうか。
それにしても、今は4才から英会話とは大変な時代です。
ただ日本語と英語は発音が根本的に違うので、日本語の発音をきちんと習得してからでも遅くはないような気がしますが・・・
http://www.no-side.com
goo blog お知らせ
goo blog おすすめ
カレンダー
最新記事
カテゴリー
最新コメント
- nekomaru/安曇野の宿から・声
- みけねこ姫/安曇野の宿から・声
- nekomaru/安曇野の宿から・小寒
- みけねこ姫/安曇野の宿から・小寒
- nekomaru/安曇野の宿から・あけましておめでとうございます
- nekomaru/安曇野の宿から・よいお年をお迎えください。
- みけねこ姫/安曇野の宿から・あけましておめでとうございます
- みけねこ姫/安曇野の宿から・よいお年をお迎えください。
- nekomaru/安曇野の宿から・冬のティータイム
- みけねこ姫/安曇野の宿から・冬のティータイム