日本語は 似ているようで 意味違う

2007年03月27日 | 僕…

台詞の感情は時々…台本のト書きに書いてあります。
今日の台本には…【焦燥感】と書かれています。
しかし僕は…【憔悴感】に見えてしまいます。

【焦燥感】は…いらいらすること。あせること。
【憔悴感】は…心配や疲労・病気のためにやせ衰えること。
まるっきり…意味が違います。

もし状況が…中々恋人が来ないと云う設定だったら?
もし台詞が…新型兵器はまだ完成しないのか?
もし挨拶が…明日は晴れますかね?

いや~全然感情や言い方は変わります。
今日僕は台詞を言おうとした瞬間…間違えに気付きました。
あ~…間一髪でした。

ちなみに間一髪と…ファイト一発はまるっきり違います。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする