『教授の悪夢』というタイトルの古典ロープマジックがあり、PRINCOちゃんも良くやります。パチパチ!
英語の原題は、Professor's Bad Dream、、、、ではなく、『Professor's Nightmare』。
西洋では、悪いものは大抵、悪魔の仕業なんですね。夢ってそもそもなんなのかなあ、って今さらながら考えました。
日本語の「夢」って、寝ている間に見るものですが、将来の希望や目標という意味でも使います。不思議なことに英語のDreamも両方の意味がある。なんでかなー。
調べてみたら、元々、日本の「夢」には寝ている間に見るものの意味しか無かったのですが、明治時代に英語に合わせて両方の意味を持たせたのだそうです。わお。
写真~
一応、マジックの道具なんですが、、、、バルーン愛好家のコレクションにしか見えない(^^;)
| Trackback ( 0 )
|
|