文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

แคมเปญระหว่

2017年12月21日 15時51分09秒 | 日記

ต่อไปคือความต่อเนื่องของบทก่อนหน้า

นอกจากนี้องค์กรที่น่าสงสัย "แคมเปญระหว่างประเทศ" ได้รับรางวัลโนเบลสาขาสันติภาพสองครั้ง

ในขั้นต้นได้รับรางวัลจากแพทย์ผู้เชี่ยวชาญจากต่างประเทศซึ่งเขียนว่าเพื่อป้องกันสงครามนิวเคลียร์ในปีพ. ศ. 2528

วัตถุประสงค์ก็เหมือนกับเวลานี้

อีกฉบับหนึ่งได้รับรางวัลในปี 2540 ที่ ICBL ซึ่งเป็นประเทศที่รณรงค์ต่อต้านทุ่นระเบิด

อย่างไรก็ตามมีเพียงสามประเทศ ได้แก่ สหรัฐอเมริการัสเซียและจีนเท่านั้นที่ได้ติดตั้งทุ่นระเบิดในโลก

นอกเหนือจากการดึงดูดความสนใจจากประชาคมระหว่างประเทศแล้วควรเก็บรวบรวมและกำจัดสิ่งที่พวกเขาแพร่กระจาย

ญี่ปุ่นออกมาจริงและกำลังดำเนินการกำจัดมูลฝอยฟรีเช่นกัมพูชาเสียค่าใช้จ่าย

แคมเปญระหว่างประเทศกล่าวว่าสวยด้วยปากเพียงอย่างเดียวโดยไม่ต้องทำอะไร

ดังนั้นรางวัลจะได้รับ

เป็น Haass กล่าวว่ามันจะเป็นรางวัลไร้สาระ

ไม่สำคัญหรอก

เพียงแค่หยุดการสั่งซื้อไปยังประเทศญี่ปุ่นในลักษณะที่สำคัญ


Den internationella kampanjen säger vacker med bara mun utan att göra någonting

2017年12月21日 15時50分34秒 | 日記

Följande är fortsättningen av föregående kapitel.

Dessutom har den misstänkta organisationen "internationella kampanjen" tagit Nobels fredspris två gånger.

Inledningsvis tilldelades den 1985 av en internationell läkareorganisation som säger att man ska förhindra kärnvapenkrig.

Syftet är detsamma som den här gången.

Den andra tilldelades 1997 på ICBL som inrättades en internationell kampanj mot landminor.

Men bara de tre länderna, USA, Ryssland och Kina har landat landminor i världen.

Förutom att vädja till det internationella samfundet, skulle det vara en bra idé att samla in och förfoga över vad de sprider.

Japan kommer faktiskt ut och gör gratis landminor borttagning som Kambodja gratis.

Den internationella kampanjen säger vacker med bara mun utan att göra någonting.

Så ett pris ges.

Som Haass sa skulle det vara en nonsensutmärkelse.

Det spelar ingen roll.

Sluta bara beställa till Japan på själv viktiga sätt.


Kampanye internasional mengatakan cantik dengan mulut saja tanpa melakukan apapun

2017年12月21日 15時50分00秒 | 日記

Berikut ini adalah kelanjutan dari bab sebelumnya.

Selain itu, organisasi "kampanye internasional" yang mencurigakan telah menerima Hadiah Nobel Perdamaian dua kali.

Awalnya diberikan pada tahun 1985 oleh sebuah LSM dokter internasional yang mengatakan untuk mencegah perang nuklir.

Tujuannya sama seperti saat ini.

Yang lainnya diberikan pada tahun 1997 di ICBL yang membentuk sebuah kampanye internasional melawan ranjau darat.

Namun, hanya tiga negara, Amerika Serikat, Rusia, dan China, telah mendaratkan ranjau darat di dunia.

Terlepas dari menarik bagi masyarakat internasional, akan lebih baik mengumpulkan dan membuang apa yang mereka sebarkan.

Jepang benar-benar keluar dan melakukan pemindahan ranjau darat gratis seperti Kamboja secara gratis.

Kampanye internasional mengatakan cantik dengan mulut saja tanpa melakukan apapun.

Jadi penghargaan diberikan.

Seperti yang dikatakan Haass, ini akan menjadi penghargaan yang tidak masuk akal.

Itu tidak masalah.

Jangan berhenti memesan ke Jepang dengan sopan santun.


La campagna internazionale dice carina con la sola bocca senza fare nulla

2017年12月21日 15時49分24秒 | 日記

Quanto segue è la continuazione del capitolo precedente.

Inoltre, l'organizzazione sospetta "campagna internazionale" ha vinto due volte il premio Nobel per la pace.

Inizialmente è stato premiato nel 1985 da una ONG di medici internazionali che dice di impedire la guerra nucleare.

Lo scopo è lo stesso di questa volta.

L'altro è stato assegnato nel 1997 all'ICBL che ha organizzato una campagna internazionale contro le mine antiuomo.

Tuttavia, solo i tre paesi, gli Stati Uniti, la Russia e la Cina, hanno sbarcato mine terrestri nel mondo.

Oltre a fare appello alla comunità internazionale, sarebbe una buona idea raccogliere e disporre di ciò che diffondono.

Il Giappone esce e sta facendo gratuitamente la rimozione delle mine come la Cambogia.

La campagna internazionale dice carina con la sola bocca senza fare nulla.

Quindi un premio è dato.

Come ha detto Haass, sarebbe un premio senza senso.

Non importa.

Basta smettere di ordinare al Giappone in maniere importanti.


Es ist eine wirklich besorgniserregende Kraft, als Nebenfluss zu versuchen

2017年12月21日 15時34分17秒 | 日記

Das Folgende ist die Fortsetzung des vorherigen Kapitels.

Als Antwort auf diese Art von Arbeit, wie dieses Land in Ozeanien, hat die Deutsche Industrie- und Handelskammer in China sofort geantwortet, dass sich Unternehmen vom chinesischen Markt zurückziehen und eine strategische Transformation eintreten könnte.

Deutschland ist eine pro-chinesische Schule, die die Vorteile von Chinas riesigem Markt als Ziel für den Export von Autos und Produktionsmaschinen erhalten hat.

Auch in Deutschland haben sich die jüngsten Übernahmen deutscher Unternehmen durch chinesische Unternehmen fortgesetzt, wobei Bedenken hinsichtlich des Abflusses von Spitzentechnologie bestehen.

Wenn Zellen der Kommunistischen Partei in China in einem Unternehmen verseucht sind, wird das Management selbst bedroht und die Technologie wird sofort fließen.

Es ist eine eklatante Intervention bei der Verwaltung von ausländischem Kapital, wie z. B. geheimen Zellsystem.

In der Erklärung der deutschen Handelskammer wurde gegen die chinesischen Behörden erklärt, dass "Management, das keine Einmischung von Dritten erfährt, eine starke Grundlage für Innovation und Wachstum darstellt".

Proteste, während die Handelskammer auf "Rückzug" zeigt, sind in der freien Marktwelt undenkbar.

Rund 5000 deutsche Unternehmen betreten den chinesischen Markt und schaffen rund 1,1 Millionen Arbeitsplätze.

Deutsche Marken halten japanische Autos im Neuwagenverkauf und rühmen sich mit den höchsten Marktanteilen auf dem chinesischen Markt.

Ich mache mir Sorgen über die langweilige Reaktion japanischer Unternehmen.

Obwohl sie vorsichtig sind, gab es in der gemeinsamen Japan-China Economic Association, der Keidanren, der Japanischen Industrie- und Handelskammer in der gemeinsamen Besuchsbesprechung im November kein auffälliges Gegenargument.

Für ausländische Unternehmen, einschließlich japanischer Unternehmen, müssen wir Informationen von Parteizellen blockieren, damit vertrauliche Unternehmensinformationen nicht durchgesickert werden.

Ökonomen sagen, dass, wenn Parteien in einem Unternehmen involviert sind, das Geschäft mehr von der politischen Logik abhängt als die Wirtschaft, und dieses Unternehmen wird schwächer werden.

Bevor dies geschieht, kann es die Möglichkeit nicht zurückweisen, dass sich Unternehmen zurückziehen.

Zu den Ambitionen, die Big Brother Xi Jinping auf dem Parteitag präsentierte, gehört die traditionelle chinesische Denkweise mit China als Zentrum der Welt.

Ich frage mich, wie es eine alte chinesische Militärtheorie bisher bringen wird, aber sie sagten, dass der Aufstieg des Jahrhunderts in den Jahrhunderten nur deshalb sei, weil China zeitweilig zurückblieb und sie denken, dass die Ära bereits beendet ist.

Daher wird auch ausländisches Kapital, das in China tätig ist, in die chinesische Ordnung aufgenommen.

In der Rede von Xi Jinpings Parteikonferenz sagt das chinesische Volk zunehmend, dass "unter den Völkern der Welt aufzusteigen" eine Erklärung ist, dass es die Welt dominiert, indem es den Rahmen regionaler Hegemonie hervorruft.

Es handelt sich um eine hierarchische diplomatische Beziehung, die sich hauptsächlich auf China konzentriert und fordert, dass die Nachbarn Chinas Vorteil huldigen.

Für die kambodschanische Regierung Hun Sen, die die Diktatur stärkt, erholt China die Kritik aus dem Westen durch wirtschaftliche Unterstützung.

Für Myanmar, das für das Flüchtlingsproblem der muslimischen Rohingya kritisiert wird, verteidigt er den nationalen Berater von Aung San Suu Ky und schenkt wirtschaftliche Unterstützung.

Selbst gegen Vietnam, das sich in der Frage des Südchinesischen Meeres abstößt, betonte er die Beseitigung des Einflusses der Vereinigten Staaten und betonte, dass es das gleiche sozialistische Land wie "Genossen und Brüder" sei.

Big Brother of China kniete Nachbarländer mit "Hegemonie" und "Vorteil" als Hebel.

Es ist eine wirklich besorgniserregende Kraft, als Nebenfluss zu versuchen


Zivilisation schlecht erzogen Big Brother Xi Jinping sagt geheimen Zellsystem

2017年12月21日 15時31分43秒 | 日記

Das Folgende ist von der Monatszeitschrift Will heute veröffentlicht.

Es ist ein Papier, das von Menschen auf der ganzen Welt gelesen wird.

Zivilisation schlecht erzogen

Big Brother Xi Jinping sagt geheimen Zellsystem

Yuasa Hiroshi

Als ich die Nachrichten aus der Zeitung erfuhr, war die Welt eines Romans, geschrieben vom britischen Schriftsteller George Orwell '1984', der entscheidende Punkt.

Der Artikel war angeblich eine Tatsache, die in China im Oktober 2017 nach 30 Jahren seit diesem Roman aufgetreten ist.

Hier ist die gleiche Partei Diktatur totalitären Staat, die höchste Autorität ist Xi Jinping Generalsekretär (Präsident des Staates), die ein neuer Diktator "Big Brother" ist. Der totalitäre Staat "Ozeanien" als Bühne des Romans "1984" ist ein Zustand der Oligarchie, der mit einer Revolution geboren wurde, multipliziert mit den Unruhen nach dem Atomkrieg.

Den Menschen wird die Freiheit unter dem Namen des Sozialismus entzogen, eine Welt, die Ungleichheit und Ungleichheit naturgemäß macht.

Alle Bürger werden unter die Aufsicht der Partei gestellt, und das in der Stadt installierte Mikrofon verhindert, dass die Regierung gegen die Regierung vorgeht.

Xi Jinping erklärte auf der 19. Tagung der Kommunistischen Partei Chinas (KPCh) im Oktober den Beginn einer "neuen Ära" mit der Stärkung seiner Machtbasis.

Dem politischen Bericht zufolge, der auf dem Parteitag durchgeführt wurde, forderten sie von ausländischen Unternehmen geführte private Unternehmen auf, die Organisation der Kommunistischen Partei intern zu gründen und die Absicht der Partei im Management zu reflektieren.

Big Brother in China sagte, dass es ein "starkes Fort zur Mobilisierung der Bevölkerung" mit dem "Clandestine Cell System" innerhalb der ausländischen Kapitalgesellschaft bauen werde.

Nach Art. 19 des chinesischen Unternehmensgesetzes sollen in- und ausländische Unternehmen die notwendigen Voraussetzungen für Aktivitäten von Parteiorganisationen schaffen.

Dieser Artikel, der nicht so streng war, hat kürzlich den Druck von der Kommunistischen Partei auf ausländisches Kapital erhöht und eine Halosphäre verursacht.

Es scheint wie eine Warnung, dass ein Slogan "Big Brother wacht über dich" in "1984" erscheint.

Dieser Entwurf wird fortgesetzt.


Je suis convaincu qu'il

2017年12月21日 15時30分02秒 | 日記

Ci-dessous l'e-mail envoyé à l'un de mes amis.

Je me suis réveillé à 6 heures plus tôt que prévu ce matin,

En ce moment, je travaillais sur une traduction en anglais de la suite d'hier.

La traduction anglaise cette fois,

En dépit d'être complètement ignorant du Japon en particulier,

Européens et Américains qui ont vaincu le Japon et continué à attaquer ... en particulier Süddeutsche Zeitung,

NY Times a continué à afficher des articles de journalistes absurdes qui ne peuvent pas être considérés comme japonais,

Il est obscur de dire que vous êtes un professeur d'université comme Alexis Dudden ou Carol N. Gluck, des représentants de la Chine et de la Corée du Sud ...

John Dower contrôlant l'American Historical Society ... Immédiatement après la fin de la guerre, en tant que professeur d'anglais à Kanazawa, il devait faire avec les femmes japonaises à sa guise.

C'est parce que je suis convaincu que c'est devenu un traducteur historique donnant un coup définitif à leur faction.

Bien sûr, veuillez lire cette traduction en anglais en particulier.

Je serais heureux si vous pouviez me faire part de vos pensées.


Estoy convencido de

2017年12月21日 15時29分25秒 | 日記

A continuación se muestra el correo electrónico enviado a uno de mis amigos.

Me desperté a las 6 en punto antes de lo planeado esta mañana,

Tal como estaban las cosas, estaba trabajando en una traducción al inglés de la continuación de ayer.

La traducción al inglés esta vez,

A pesar de ser completamente ignorante sobre Japón en particular,

Europeos y estadounidenses que han derrotado a Japón y continúan atacando ... especialmente Süddeutsche Zeitung,

NY Times continuó publicando artículos sin sentido de reporteros que no se puede decir que sean japoneses,

Es oscuro decir que eres un profesor universitario como Alexis Dudden o Carol N. Gluck, representantes de China y Corea del Sur ...

John Dower controlando la Sociedad Histórica Estadounidense ... Inmediatamente después del final de la guerra, como profesor de inglés en Kanazawa, tenía que ver con mujeres japonesas a su antojo.

Es porque estoy convencido de que se convirtió en un traductor histórico dando un golpe definitivo a su facción.

Por supuesto, lea esta traducción al inglés en particular.

Estaría feliz si pudieras dejarme saber tus pensamientos.


Ich bin überzeugt, dass

2017年12月21日 15時28分46秒 | 日記

Unten ist die E-Mail an einen meiner Freunde gesendet.

Ich bin heute Morgen um 6 Uhr früher als geplant aufgewacht,

So arbeitete ich an einer englischen Übersetzung der gestrigen Fortsetzung.

Die englische Übersetzung dieses Mal,

Obwohl ich gerade über Japan völlig unwissend bin,

Europäer und Amerikaner, die Japan besiegt haben und weiterhin angriffen ... besonders die Süddeutsche Zeitung,

Die New York Times schrieb weiterhin Unsinnartikel von Reportern, von denen nicht gesagt werden kann, dass sie Japaner sind.

Es ist unklar zu sagen, dass Sie ein Universitätsprofessor wie Alexis Dudden oder Carol N. Gluck, Vertreter von China und Südkorea sind ...

John Dower kontrolliert die American Historical Society ... Unmittelbar nach Kriegsende, als Englischlehrer in Kanazawa, hatte er mit japanischen Frauen zu tun, wie es ihm beliebt.

Es ist, weil ich überzeugt bin, dass es ein historischer Übersetzer wurde, der ihrer Fraktion einen entscheidenden Schlag gibt.

Bitte lesen Sie diese englische Übersetzung auf jeden Fall.

Ich würde mich freuen, wenn Sie mir Ihre Gedanken mitteilen könnten.


Estou convencido

2017年12月21日 15時28分06秒 | 日記

Abaixo está o e-mail enviado para um dos meus amigos.

Acordei às 6 horas mais cedo do que o planejado nesta manhã,

Por enquanto, estava trabalhando em uma tradução inglesa da continuação de ontem.

A tradução inglesa desta vez,

Apesar de ser completamente ignorante sobre o Japão em particular,

Europeus e americanos que derrotaram o Japão e continuaram a atacar ... especialmente Süddeutsche Zeitung,

NY Times continuou a publicar artigos absurdos de repórteres que não podem ser considerados japoneses,

É obscuro dizer que você é professor universitário como Alexis Dudden ou Carol N. Gluck, representantes da China e da Coréia do Sul ...

John Dower controlando a Sociedade Histórica Americana ... Imediatamente após o fim da guerra, como professora de inglês em Kanazawa, ele deveria fazer com as mulheres japonesas como quiser.

É porque estou convencido de que se tornou um tradutor histórico dando um golpe definitivo à sua facção.

Por favor, leia esta tradução inglesa em particular.

Eu ficaria feliz se pudesse me informar seus pensamentos.


It is a hierarchical diplomatic relationship centered mainly on China and demands that neighbors pay

2017年12月21日 15時27分50秒 | 日記

The following is the continuation of the previous chapter.

In response to this kind of work like this Oceania country, the German Chamber of Commerce and Industry in China immediately responded that ‘companies withdraw from the Chinese market and strategic transformation may come out.’

Germany is a pro-Chinese school who has been receiving the benefits of China's huge market as a destination for exporting automobiles and production machinery.

Even in Germany, recent acquisitions of German companies by Chinese enterprises have continued, concern about the outflow of advanced technology has been concerned.

In fact, if Communist Party cells are infested within a company in China, management itself will be threatened and technology will immediately flow out.

It is blatant intervention with management decision of foreign capital, such as clandestine cell system.

The statement by the German Chamber of Commerce stated against the Chinese authorities that ‘management that does not receive interference from third parties is a strong foundation for innovation and growth’.

Protests while the Chamber of Commerce is showing up to ‘withdrawal’ is unthinkable in the free market world.

Approximately 5000 German companies are entering the Chinese market and creating about 1.1 million jobs.

German brands hold down Japanese cars in new car sales, boasting the top market share in the Chinese market.

I am worrying about the dull response of Japanese companies.

Although they are cautious, there was no conspicuous counter-argument in the joint Japan-China Economic Association, the Keidanren, the Japan Chamber of Commerce and Industry in the November joint visit team.

For foreign companies including Japanese companies, we have to block information from party cells so that confidential company information is not leaked out.

Economists say that, if parties are involved in a company, the business becomes more dependent on political logic than the economy, and that company will weaken.

Before that happens, it cannot deny the possibility of companies withdrawing.

Among the ambitions that Big Brother Xi Jinping presented at the party convention is the traditional Chinese way of thinking with China as the center of the world.

I wonder how it is going to bring an ancient Chinese military theory so far, but they said that the rise of the century in the centuries is only because China was temporarily lagging behind and they are thinking that era has already ended.

Therefore, even foreign capital that operates in China will be included in the Chinese order.

In the speech of Xi Jinping's party conference, the Chinese people are increasingly saying ‘rising up among the peoples of the world’ is a declaration that it dominates the world by protruding the frame of regional hegemony.

It is a hierarchical diplomatic relationship centered mainly on China and demands that neighbors pay homage to China's advantage.

To Cambodia's Hun Sen administration, which strengthens the dictatorship, China is rebounding criticism from the West by economic support.

For Myanmar who is criticized for the refugee problem of Muslim Rohingya, he defends Aung San Suu Ky's national adviser and pours economic support.

Even against Vietnam, which is repelling in the South China Sea issue, he emphasized the elimination of the influence of the United States, emphasizing that it is the same socialist country as ‘comrades and brothers’.

Big Brother of China kneeling neighboring countries with ‘hegemony’ and ‘advantage’ as leverage.

It is a truly troubling power to try as a tributary


我深信,它成了一个历史性的翻译者,给他们的派系带来了最终的打击

2017年12月21日 15時27分28秒 | 日記

以下是发送给我的一个朋友的电子邮件。

我早上6点起床比预定的早,

事实上,我正在研究昨天延续的英文翻译。

这次英文翻译,

尽管对日本一无所知,

打败日本的欧洲人和美国人继续袭击......特别是“南德意志报”

纽约时报继续张贴不能说是日本人的无意义的记者文章,

说你是一个像Alexis Dudden或Carol N. Gluck这样的大学教授,中国和韩国的代表,这是晦涩难懂的。

控制美国历史协会的约翰·道尔(John Dower)......战争结束后,作为金泽的英文老师,他随心所欲地处理日本女性。

这是因为我确信,它成了历史的翻译者,给他们的派系带来了最后的打击。

无论如何,请特别阅读这个英文翻译。

如果你能让我知道你的想法,我会很高兴。


나는 그것이

2017年12月21日 15時26分54秒 | 日記

아래는 내 친구에게 보낸 전자 메일입니다.

나는 오늘 아침에 계획했던 것보다 빨리 6시에 일어났다.

그랬듯이, 나는 어제의 계속에 대한 영어 번역 작업을하고 있었다.

이번에 영어 번역

특히 일본에 대해 완전히 무지 함에도 불구하고,

일본을 패배시키고 공격을 계속 한 유럽인과 미국인 ... 특히 수드 도체 체퉁 (Süddeutsche Zeitung)

뉴욕 타임스는 일본인이라고 할 수없는 기자들의 말도 안되는 기사를 계속 게시했다.

당신이 알렉시스 더든 (Alexis Dudden)이나 캐롤 놀랍 (Carol N. Gluck)과 같은 대학 교수이며 중국과 한국의 대표라고 말하는 것은 모호합니다.

존 더워는 미국 역사 학회를 지배했습니다 ... 전쟁이 끝난 직후 가나자와의 영어 선생님으로서 그는 기꺼이 일본 여성들과 관계를 맺었습니다.

그들의 파벌에게 결정적인 타격을주는 역사적인 통역이되었다고 확신하기 때문입니다.

꼭이 영어 번역을 읽어주십시오.

네가 너의 생각을 알리면 나는 행복 할 것이다.


Я убежден,

2017年12月21日 15時25分55秒 | 日記

Ниже приведена электронная почта, отправленная одному из моих друзей.

Я проснулся в 6 часов раньше, чем планировал этим утром,

Как бы то ни было, я работал над английским переводом вчерашнего продолжения.

Английский перевод на этот раз,

Несмотря на то, что Япония совершенно не осведомлена о Японии,

Европейцы и американцы, которые победили Японию и продолжали атаковать ... особенно Süddeutsche Zeitung,

NY Times продолжали публиковать бессмысленные статьи репортеров, которых нельзя назвать японцами,

Неясно сказать, что вы профессор университета, такой как Алексис Дунден или Кэрол Н. Глюк, представители Китая и Южной Кореи ...

Джон Дауэр контролировал американское историческое общество ... Сразу после окончания войны, как учитель английского языка в Каназаве, он был связан с японскими женщинами, как ему заблагорассудится.

Это потому, что я убежден, что он стал историческим переводчиком, дающим окончательный удар по их фракции.

В любом случае, пожалуйста, прочитайте этот английский перевод, в частности.

Я был бы счастлив, если бы вы могли сообщить мне свои мысли.


Saya yakin bahawa ia

2017年12月21日 15時25分17秒 | 日記

Di bawah adalah e-mel yang dihantar kepada salah seorang rakan saya.

Saya bangun pukul 6 pagi lebih awal daripada yang dirancang pagi ini,

Oleh kerana itu, saya sedang menjalankan terjemahan bahasa Inggeris mengenai kesinambungan kelak.

Terjemahan Bahasa Inggeris kali ini,

Walaupun secara keseluruhannya tidak jahil tentang Jepun,

Eropah dan Amerika yang telah mengalahkan Jepun dan terus menyerang ... terutama Süddeutsche Zeitung,

NY Times terus menyiarkan artikel karut wartawan yang tidak boleh dikatakan sebagai orang Jepun,

Tidak jelas untuk mengatakan bahawa anda seorang profesor universiti seperti Alexis Dudden atau Carol N. Gluck, perwakilan China dan Korea Selatan ...

John Dower mengendalikan Persatuan Sejarah Amerika ... Segera setelah berakhirnya perang, sebagai guru Bahasa Inggeris di Kanazawa, dia berkaitan dengan wanita Jepun yang dikehendakiNya.

Ini kerana saya yakin bahawa ia menjadi penerjemah sejarah yang memberi tamparan kepada puak mereka.

Dengan segala cara, sila baca terjemahan bahasa Inggeris ini khususnya.

Saya akan gembira jika anda boleh memberitahu saya tentang fikiran anda.