とにもかくにも眠いです。
音をつなぐだけならそんなに難しくないだろ。
ってタカを食ったのが悪かったのでしょう。
土曜日の夜学用の動画作成に思いのほか苦心したsachiakiです。
去年の10月あたりに触って以来、久しぶりにiMovieをいじりましたけれど
まだ半年前の感覚が残っていたようで、なんとかなったものの
まぁ時間がなかったので細かい芸ができず、
「とりあえず繋がってるなぁ」って感じになりました。
これだったら、今回の授業用の英語と、動画の英語が翻訳元が違うから
上から被せるってしたけれど、日本語動画に字幕の方が良かったんじゃないかと
そんなことを思ってしまいました。。
リスニングしたいよね、っていうことであまりこの大変さが予測できず
なんとなるっしょ!ってやったのを若干後悔ww
途中で何度もこの難しい言い方の英語の方をスピード落して聞かせて
それの翻訳版をテキスト化した方がマシなんじゃないか?って思いにかられました。
(授業用の英語テキストは中学生程度の単語と文法で翻訳してあるのです。
動画の元英語は多分日常英会話でじゃっかん文法とか使ってる単語が違う)
動画は無理矢理繋いだけれど、次はテキストをインデザで組んで
また教科書用にプリントアウトしないとです。
明日はお昼に友達のライブを入れてしまっているので
お昼までというタイムリミットがないから頑張らないと!
てことで、あともう少し頑張ります☆彡
そんじゃーね!モイモイ
音をつなぐだけならそんなに難しくないだろ。
ってタカを食ったのが悪かったのでしょう。
土曜日の夜学用の動画作成に思いのほか苦心したsachiakiです。
去年の10月あたりに触って以来、久しぶりにiMovieをいじりましたけれど
まだ半年前の感覚が残っていたようで、なんとかなったものの
まぁ時間がなかったので細かい芸ができず、
「とりあえず繋がってるなぁ」って感じになりました。
これだったら、今回の授業用の英語と、動画の英語が翻訳元が違うから
上から被せるってしたけれど、日本語動画に字幕の方が良かったんじゃないかと
そんなことを思ってしまいました。。
リスニングしたいよね、っていうことであまりこの大変さが予測できず
なんとなるっしょ!ってやったのを若干後悔ww
途中で何度もこの難しい言い方の英語の方をスピード落して聞かせて
それの翻訳版をテキスト化した方がマシなんじゃないか?って思いにかられました。
(授業用の英語テキストは中学生程度の単語と文法で翻訳してあるのです。
動画の元英語は多分日常英会話でじゃっかん文法とか使ってる単語が違う)
動画は無理矢理繋いだけれど、次はテキストをインデザで組んで
また教科書用にプリントアウトしないとです。
明日はお昼に友達のライブを入れてしまっているので
お昼までというタイムリミットがないから頑張らないと!
てことで、あともう少し頑張ります☆彡
そんじゃーね!モイモイ