ヌルボ・イルボ    韓国文化の海へ

①韓国文学②韓国漫画③韓国のメディア観察④韓国語いろいろ⑤韓国映画⑥韓国の歴史・社会⑦韓国・朝鮮関係の本⑧韓国旅行の記録

カタカナ語のハングル表記② 「私はあなたのペンです!」って何なの?

2010-01-28 21:26:45 | 韓国語あれこれ
  キム・ヨナは「ピギョの女王」って何なの?

 「ハングルはすべての音を表記できる」と誇らしく思っている韓国人は多いようです。
 たしかに、多くの音を表記できるのは事実ですが、<すべての音>とまではいきません。
 たとえば、日本語の「ざ」「ず」「ぜ」「ぞ」や「つ」はハングルでは書きようがありません。
 また日本語と同じで、英語のfやvの音も表記できません。
 したがって、vの場合は日本語同様、
   vitamin(ビタミン)→비타민、voice(ボイス)→보이스
のようにbで代用せざるをえません。ただ、注意を要する単語もあります。

 ・・・ということで、問題形式にしました。(1)~(3)は日本でもおなじみの英語由来の外来語です。それぞれ何のことですか? (4)はハングルではどう書きますか?
(1)바이러스
(2)백신
(3)바셀린
(4) video(ビデオ) 

 正解はコチラ↓ わざと見えないようにしています。範囲指定をすると現れます。
(1)virus(ウイルス、ビールス) (2)vaccine(ワクチン) (3)vaseline(ワセリン) (4)비디오 ※비데어ではありません。

 さて、今回のポイントはfの表記についてです。
 基本的ルールはこうです。
[ルール2] fはㅍで代用される。pもㅍなので要注意!

 たとえばフェイス(face)は페이스です。フォーム(form)は폼。単音節、それも長母音だとわかりにくいですね。
 fもpも同じ포だと、포크はポーク(pork)なのかフォーク(fork)なのか区別がつきませんねー。포크 댄스となると、ブタ肉ダンス、じゃなくてフォークダンス(folk dance)。

 ファン(fan)は팬で、フライパンのパン(pan)と同じ。ㅐもㅔも発音は同じだから、ペン(pen.펜)も含めて日本人にはどれも「ペン」と聞こえます。

 ではさらに練習問題。どれも難問です。
(5)페리
(6)포맷
(7)페어
(8)
(9)피겨

正解はコチラ↓
(5)フェリー(ferry) (6)フォーマット(format) (7)フェア(fair)またはペア (8)(レスリング等の)フォール(fall)またはポール(pole) (9)フィギュア(figure)

 (8)は前回の펄(パール.pearl)との区別がむずかしいです。あ~ややこしやややこしや・・・。
 あ、「ピギョの女王」はもういいですね?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする