A:你擦什麼粉底,怎麼看起來膚質不錯?
どこのファンデを使ってるの?肌きれいに見えるんじゃない!
B:喂!是「底」好,不是「粉」好,好不好!
あのねえ、ファンデがいいんじゃなくて、ベースがいいんですよ!
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
很可惜這個笑話只能用中文品味,日文翻譯看不到笑點。
中国語ならではのジョーク。日本語対訳ではその妙が伝わらないのが残念。
「粉底」既是音譯詞(發音為fěndǐ),又能讓人聯想到在臉上撲「粉」做為化妝的「底」。
音訳語(fěndǐと発音する)でありながら、化粧の「底」(ベース)として顔にたたく「粉」を思い浮かばせる。
這麼音意兼顧的翻譯,到底是誰想到的呢?讚!
こんなに音と意味両方を兼ねた訳語は誰が考えたでしょう。すばらしい!
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
どこのファンデを使ってるの?肌きれいに見えるんじゃない!
B:喂!是「底」好,不是「粉」好,好不好!
あのねえ、ファンデがいいんじゃなくて、ベースがいいんですよ!
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
很可惜這個笑話只能用中文品味,日文翻譯看不到笑點。
中国語ならではのジョーク。日本語対訳ではその妙が伝わらないのが残念。
「粉底」既是音譯詞(發音為fěndǐ),又能讓人聯想到在臉上撲「粉」做為化妝的「底」。
音訳語(fěndǐと発音する)でありながら、化粧の「底」(ベース)として顔にたたく「粉」を思い浮かばせる。
這麼音意兼顧的翻譯,到底是誰想到的呢?讚!
こんなに音と意味両方を兼ねた訳語は誰が考えたでしょう。すばらしい!
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese