「我昨晚從台灣回來了!」.一句很平凡的話,這次意義特別重大.
「昨夜、台湾より帰国しました!」。普通なら何ともない一言ですが、今回は意味が違いました。
這次返台期間有非常多人捎信來關心我的安危,返日當天,人還在松山機場,就有人來信問說是不是已經平安抵達日本國門?
今回の帰台期間、たくさんの方々から安否を心配する連絡をいただきました。日本帰国の当日も、まだ松山空港にいるのに、「もう無事に帰国しましたか」の連絡があったりして。
甚至回到日本,接受海關檢查時,海關人員看到我寫的資料上有「台南」這兩個字,也親切的問我有沒有怎麼樣?讓我感動得眼眶都紅了.
日本入りしてからもまた、税関の荷物検査官は私の記入した資料の「台南」の文字に気づき、「大丈夫でしたか」と気遣っていただきました。感動して目頭が熱くなりました。
托大家的福,我已平安歸來了,請不用再掛念.這次大家對我百般關心與擔心,在此再度致上誠摯的感謝!
皆様のおかげで、無事に日本に帰ってきましたので、もう心配しないでください。この場を借りて知らせるとともに、ご心配とお気遣いに深く深く御礼を申し上げます。
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
「昨夜、台湾より帰国しました!」。普通なら何ともない一言ですが、今回は意味が違いました。
這次返台期間有非常多人捎信來關心我的安危,返日當天,人還在松山機場,就有人來信問說是不是已經平安抵達日本國門?
今回の帰台期間、たくさんの方々から安否を心配する連絡をいただきました。日本帰国の当日も、まだ松山空港にいるのに、「もう無事に帰国しましたか」の連絡があったりして。
甚至回到日本,接受海關檢查時,海關人員看到我寫的資料上有「台南」這兩個字,也親切的問我有沒有怎麼樣?讓我感動得眼眶都紅了.
日本入りしてからもまた、税関の荷物検査官は私の記入した資料の「台南」の文字に気づき、「大丈夫でしたか」と気遣っていただきました。感動して目頭が熱くなりました。
托大家的福,我已平安歸來了,請不用再掛念.這次大家對我百般關心與擔心,在此再度致上誠摯的感謝!
皆様のおかげで、無事に日本に帰ってきましたので、もう心配しないでください。この場を借りて知らせるとともに、ご心配とお気遣いに深く深く御礼を申し上げます。
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます