台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

日本の雑学は台湾で通用しない!

2008年09月19日 | 台湾の話
到了台湾的桃園機場、出関chu1 guan1後、我看到了自動販売機fan4 mai4 ji1裏的保特瓶bao3 te4 ping2新産品ー看起来很好喝的葡萄柚汁pu2 tao2 you4 zhi1。(台湾の桃園空港に着き、出国ゲートを出て、おいしそうな新商品のボトル入りグレープフルーツジュースを見つけた。)

確認了瓶上的照片zhao4 pian4、我投入硬幣ying4 bi4、按了按鍵an4 jian4。出来了!(ボトルの写真を確認し、コインを投入し、ボタンを押した。出ました!)

很習慣性的、我看了一下背後的栄養標示ying2 yang3 biao1 shi4。「???」「什[ノム]?蔗糖zhe4 tang2!」(いつものように、内容物表示に目をやった。「なに!?蔗糖!」)

明明不就是葡萄柚的切面qie4 mian4照片[口馬]?「グレープフルーツの断面写真なのに...」。

我聴過、如果不是100%純chun2果汁(濃縮還元nong2 suo1 huan2 yuan2也包括bao1 kuo4)的話、就不能使用水果切面照片。(100%ジュース(濃縮還元も)でなければ、果実の断面写真を使用してはいけない、と聞いてるのに。)

在日本学到的雑学za2 xue2知識、不見得bu2 jian4 de2在外国派得上pai4 de shang4用場yong4 chang3。(日本仕込みの雑学は、外国でも通用するとは限らないのだ。)

希望各位也不要認為ren4 wei2、日本是這様、其他qi2 ta1国家也一定是這様。(みなさんも日本ではこうなってるから、きっとよその国もそうであるに違いない、と思う事なかれ。)




注音符号&台湾繁体字の先生を探してる方へ 台湾人による中国語教室T-Chinese
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« お茶のような夫婦仲 | トップ | 「小姐」xiao3 jie3と呼ばれ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

台湾の話」カテゴリの最新記事