猫三昧 Cat-loving - 夏、夜 at night in summer

2018年08月13日 | 日記
猫会えた
ヒグラシの鳴く
夜散歩

I saw a cat
There were many cicadas singing
Walking at night in summer

目が合った瞬間にサッと逃げかけて、少し行って止まってから、座ってこちらの様子を見ていました。「エサをくれるだけで悪さはしない、善きニンゲン」かどうかを推し量っていたのかも知れません。「イエス、善きニンゲンだよ善きニンゲンだよ」とかなり頑張って訴えましたが、ちゃんと伝わったかどうか…。次に会えた時に、また挑戦してみます。

When we saw each other with our eyes, she(he?) just ran way, soon stopped, then settled down and started to stare at me. I was wondering if she would have suspected me... "who just feeds her then nothing bad to her". I tried hard to say to her in mind, "Yes, I'm a good human, only a good human...". I hope she correctly got my message. If I see her again, I will try to do my best.


*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 羽化する蝉 a cicada is now emerging

2018年08月12日 | 日記
羽化する蝉
己のみ
従って

Now you're emerging
Yourself believing
In a natural way

その晩に何匹の幼虫たちが羽化したのか、見つけたのは一匹でした。近くに電燈があったので、殻からにょっと出てきてきた白い中身が、やわやかく反射していました。この状態にいるのを見るのは久しぶりでした。昼間に聞く蝉たちの声の中に君がいるのだね。
この頃の楽しみと言えば、蝉関係がほとんどかも知れません。言わずもがなの、蝉の声。幼虫の抜け殻、羽化中の蝉。夏の代名詞の一つである君たちを満喫していると思えば、案外と結構楽しい夏なのも…(?)。

I'm not sure how many pupae did emerge at the night, I found one. When he(she) was staying for doing, there was a street-lump near by. It was bright by the lump, his white soft body that just coming out of his exuvia. I haven't seen "emerge" recently. I'm hearing your songs among many cicadas, right?
In these day, what things are fun for me, it's about all cicadas. Their songs, finding exuviae on the ground and emerging. Cicada, is one of representative for summer. I enjoyed myself being with them. It would be said, I'm really enjoying with this summer(?). Anyway.


*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 落としモノ 手袋176 lost glove176

2018年08月11日 | 日記
夏の夜
砂場に
片手袋落つ

at the summer night
There is an odd glove
On the sandpit

白い色の、UVカット用とかでなく、何かの作業用とも思える、一部分に当て布(合皮?)が付いているものでした。何故ここに、落ちているのか。どうしてどこからか、落ちちゃったのか。どこからかここに運ばれて来たのか…。薄暗い誰もいない砂場で、じっと落ちている手袋見つめているって、怪しいです…か…。

It's white, would not seem for UV protect. It might be... for work? The glove has got some additional small parts of cloth on itself, it would be leather or artificial leather. Why was it there? Dropped by someone? Where, how did it come here? Delivered by what? Who? At dusk, there was no one the sandpit, I was starring at the glove.... not a sussy person...


*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 夕陽色の天使のはしご(再び) the evening light's crepuscular rays again

2018年08月10日 | 日記
天使たち
空より下ろす
梯子段

It is said that there are
Some angels who
Set the stairs down to the land

よーく見ると、見えると思うのですが、夕陽の明かりが雲間から光線になって漏れて来ています。もう少し早い時間だったらもっとはっきり見えてたかも知れません。ちょい残念です。それにしても、太陽の光りに力がないとああいう景色にはならないんでしょうね。太陽、恐るべし。


If you carefully look at the clouds in the photo, you could find some crepuscular rays. They are in red and orange, the sun colours. If would have got there a bit earlier time, I could have seen more beautiful ones. I really appreciate the sun-power that can create this landscape. I'm in awe of the sun...


*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

猫三昧 Cat-loving - ヒカルカオ a lighting face

2018年08月09日 | 日記
暗闇に
猫の顔が
光ってる

In the dark
There is the cat
Whose face is lighting

…光っているわけではないですね、すみません。光りを当てている、ですね。写真を撮らせてもらおうと思って懐中電灯を当てさせてもらいましたがその間眩しくなかったんでしょうか、その場に少しの間、止まっていました。しかし結果は…明かりが強すぎたのか、猫の顔が…光りに飲み込まれてしまいましたね。すみません…。

...it's not lighting by him(her?)self, I gave him a light with my torch. During taking his photos, I did it. I was wondering if the light was ok to him, he seemed to be ok because he stayed at there for a bit while. But his face in the photo...oh my god. It's too brighten. Sorry for that.


*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

It’s about last year—オサンポ walk - 夏休みの花壇 a flower bed in a summer holiday

2018年08月08日 | 日記
 
オサンポ walk - 夏休みの花壇 a flower bed in a summer holiday
色々な花が咲いてる夏休みThere are many kinds of Flowers in a flower bedIn a summer holiday なんか......
 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ホンヨミ Book-loving 「人間関係 境界線の上手な引き方」how to keep good relationship with others

2018年08月08日 | 日記
人間の
間にもある
境界線

Even between two people
There would be
The boundary

見えないだけにやっかいで、と言う感じでしょうか。最近は特にナイんですが、大昔は悩んだこともありました。様々な経験から恐らくこういうことだろう…と自分なりに考えていたことがあながち間違っていなかったことが分かって、合点がいっていがったです。

That boundary cannot be seen...that's why, we sometimes would get in trouble... with other's relationships. I was worried about that very much for a long time ago. I've learnt many things from those experiences, I've got something that I understood by that. The book told me, my kind of answers are right. Good.
@The book is only written in Japanese. But I think you could find similar books in your country's language. If you are interested in the book.


*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - それは木っ端 a scrap piece of wood

2018年08月07日 | 日記
猫がいる
汗拭き行けば
木っ端かな

There is a cat
Getting close to with wiping sweat
It's a scrap piece of wood

猫好きなので、どこでもいつでも「猫」に会えると嬉しいと思うくらい目が曇って(?)いるので、何かを見て猫?っと思ってしまうことが多いです。この時がそうでした。でも、ここにとどまっていることが少し不自然に思える場所で、見つけてから動く気配がしない。もしかして…まさかのデッドボディ?? っと、近づきながらドキドキが強くなっていきそうになったのですが、あらまの木っ端と言いますか、折れて落ちた?枝でした。猫じゃなくて残念でしたが、デッドボディじゃないのは良かった。という、なんということない、散歩途中の一幕です(んません…)。

I love cat, I am happy to see cats anytime, anywhere and any moment. So that? Sometimes I get wrong, I see something as a cat. This time, about the photo, at the beginning, I thought there was a cat. But about the place, it was a bit strange for cats being there. From the moment I found the cat, he(she?) never moved. If he was dead... my heart started beating fast, when I got close to him, I discovered he was a scrap piece of wood. Or, a dropped broken branch from the tree. I was disappointed it was not a cat but I was happy it was not a dead body of cat, it was just the wood. It's just a little story.


*I'm not sure if my English grammars are correct.

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 夏の夜の花 the flowers at night in summer

2018年08月06日 | 日記
赤く咲くのは
なんの花
夏の夜

This red flower
Is what
In a summer‘s night

その必要が無い限り、太陽の出ている時間に外へ行くことはしたくない…ですなるべく。となると夜の時間が外出時間になってしまって出会うものも「夜のもの」ばかりになってしまう…。
なんて大袈裟に書いていますが、画面が暗かったりするのは、そういうワケなんです、ってことですね。

If it wouldn't be necessary to go out for something during daytime(we see the sun), I wouldn't like to go out. If so, only I go out when it's night.
Why I tell you about that, when my photos are in dark on the blog, it must have been taken at night. Yes.


*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - カラスふん poo of the crows

2018年08月05日 | 日記
夏カラス
ふんを落として
ここおると

The crow in summer
Dropping poo
It's saying we're here

信号待ちしていたら、上から落ちてきました。ふん。危なかったです。もう少し立ち位置がずれていたら、頭で受け止めていたかも知れません。
カラスたちよ
そこにいることは既に分かっている
それ以上の存在主張はいらない
の。

When I was waiting for the green light at the crossover point, the crow dropped poo. It was dangerous. I was going to get it on my head but my position was slightly far from the dropped point. I was ok.
Hi there, crows
I already knew you are all there
You don't need to tell me about your existence


*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする