事務所で隣に座っているクボやんは、
定時過ぎると、
「はーけーるべおら」
と言います。
和訳すると
「もう帰ろうオレ」
となります。
事前に脳みそを群馬弁モードにセットしておかないと、
ベネズエラかどっかの言葉に聞こえます。
ぐずぐずしてると、
「まだけーらねーの?」
と聞いてきます。
「うん、もうちょっとしたらけーる」
と答えますが、
若干イントネーションが違うらしいです。
むーずかしーですねー(なぜか英語調)。
定時過ぎると、
「はーけーるべおら」
と言います。
和訳すると
「もう帰ろうオレ」
となります。
事前に脳みそを群馬弁モードにセットしておかないと、
ベネズエラかどっかの言葉に聞こえます。
ぐずぐずしてると、
「まだけーらねーの?」
と聞いてきます。
「うん、もうちょっとしたらけーる」
と答えますが、
若干イントネーションが違うらしいです。
むーずかしーですねー(なぜか英語調)。
群馬の人は、
明らかに土砂降りでも、
「雨が降ってるみたい」
と言います。
いやいや「みたい」じゃなくて、
完全な土砂降りですから。
「そんじゃあ、行ってみるよ」
この大雨にどこ行くのかと思ったら、
家に帰るよ、
という意味だと最近知りました。
自分の家に行ってみる。
なんだかわくわくしませんか?
明らかに土砂降りでも、
「雨が降ってるみたい」
と言います。
いやいや「みたい」じゃなくて、
完全な土砂降りですから。
「そんじゃあ、行ってみるよ」
この大雨にどこ行くのかと思ったら、
家に帰るよ、
という意味だと最近知りました。
自分の家に行ってみる。
なんだかわくわくしませんか?