日本においても、新型コロナウィルス肺炎(COVID19)が感染拡大してきているためだろうか、
『わたしがあなたがたを愛したように、
新約聖書に、こんなたとえ話がある。
・・・天の御国(みくに)は、たとえて言えば、それぞれがともしびを持って、
花婿(はなむこ)出迎える十人の娘のようです。
“Then the kingdom of heaven shall be likened to ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
そのうち五人は愚かで、五人は賢かった。
2 Now five of them were wise, and five were foolish.
愚かな娘たちは、ともしびは持っていたが、油を用意しておかなかった。
3 Those who were foolish took their lamps and took no oil with them,
賢い娘たちは、自分のともしびといっしょに、入れものに油を入れて持っていた。
4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
花婿が来るのが遅れたので、みな、うとうとして眠り始めた。
5 But while the bridegroom was delayed, they all slumbered and slept.
ところが、夜中になって、『そら、花婿だ。迎えに出よ。』と叫ぶ声がした。
6 “And at midnight a cry was heard: ‘Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him!’
(BGM:Bach「目覚めよと呼ぶ声が聞こえ」BWV645 ⊂ BWV140)
娘たちは、みな起きて、自分のともしびを整えた。
7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
ところが愚かな娘たちは、賢い娘たちに言った。
『油を少し私たちに分けてください。
私たちのともしびは消えそうです。』
8 And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’
しかし、賢い娘たちは答えて言った。
『いいえ、あなたがたに分けてあげるにはとうてい足りません。
それよりも店に行って、自分のをお買いなさい。』
9 But the wise answered, saying, ‘No, lest there should not be enough for us and you; but go rather to those who sell, and buy for yourselves.’
そこで、買いに行くと、その間に花婿が来た。
用意のできていた娘たちは、彼といっしょに婚礼の祝宴に行き、戸が閉められた。
10 And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding; and the door was shut.
そのあとで、ほかの娘たちも来て、
『ご主人さま、ご主人さま。あけてください。』と言った。
11 “Afterward the other virgins came also, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’
しかし、彼は答えて、『確かなところ、私はあなたがたを知りません。』と言った。
12 But he answered and said, ‘Assuredly, I say to you, I do not know you.’
だから、目をさましていなさい。
あなたがたは、その日、その時を知らないからです。・・・
13 “Watch therefore, for you know neither the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
(新約聖書・マタイの福音書25章1~13節)
「つまり?」
「備えは大事ですよ、といふこと。」