Die volgende is van die Asahi Shimbun Sondag lees kolom.
In Japan, elke Sondag , die wêreld is 'n land waar mense van ongeveer 80 miljoen mense is die voorlees , boekresensies soos hierdie, ongeveer 100 boeke die moeite werd .
Dat sodanige land is nie oral is dit natuurlik .
" Japannese amazing"
Roger Pulvers < Author >
Moontlikheid dat kan ook 'n wêreld taal
Toe ek begin het om die boek of Japan kultus van 'n soort te lees, is verraai deur uitstekend. Hy loof die Japanese nie, maar is van kritieke belang van Japan, vir die Japannese huidige . Japannese en Japannese is 'n ander ding , Japannese is " amazing" , maar dit raak moeiliker , die Japannese oopmaak na die oop land, hy stel .
Ontleding van vir 'n groot potensiaal van die Japannese , daar is 'n dwingende skrywer kenmerkende van die meester van die vier tale . Deur terwyl die basis woordeskat baie beperk , voeg gratis voorvoegsel en agtervoegsel daartoe , het die Japannese met doeltreffendheid wat nie bereik kan word nie, die buigsaamheid in ander tale , is dit 'n ontleding dat die wêreld taal vergelykbaar met Engelse genoeg kan wees .
Word gesê as jy wil interpretasie in ander tale Japannees, dieselfde inhoud sowel as die lengte van die tye , maar die doeltreffendheid noodsaaklik, word die funksie as gevolg van die Japannese.
Uitgebreide gebruik van klanknabootsing blyk ook die verdubbeling van die beeldende krag van die Japannese .
En die Japannese is nie 'n vae taal, het hy afgesluit .
Japanese nalatig skugter durf kom nie uit internasionale te plaas , as 'n verskoning om jouself te beskerm gesluit , en dit is net om te sê " dubbelsinnige " .
Is dit nie dubbelsinnig nie, deur die konteks van die rand , betekenis gedefinieer word duidelik Japanese wanneer dit as 'n taal .
Dit is waarom , in kort sinne , die inhoud van baie van wat oor te dra , is so in staat is.
Die enigste verskoning narcis van die Japannese wat nie die wêreld nie ken nie, is beleefd en uitdrukkings ere Japannees, en letterlik dikwels , of " vaag " , "soos 'n beleefde taal is nie " van wat , niks deur blyk te hoor 'n onbeschaamd sonder verteenwoordiging .
Advies van die outeur deur self- ontkenning dat dit die Japanese , maar dit is wat oor die moontlikheid van ' n wêreldwye Japannees, moet 'n model is wat Kenji Miyazawa .
Voorbeeld ten volle, ek herontdek die internasionale aard van sy .
" Hospitality " , moet dit inspanning en moed.
Evalueer Kengo Kuma
Argitek, Professor , Universiteit van Tokyo
Hayakawa Atsuko vertaling, Shueisha Internasionale ¥ 1080
Roger Pulvers 44 gebore
Skrywer, dramaturg , regisseur
ما يلي هو من اساهي شيمبون الاحد العمود القراءة.
في اليابان ، كل يوم أحد ، والعالم هو بلد حيث الناس من نحو 80 مليون شخص يشاهدون ، استعراض كتاب مثل هذا، عن 100 كتاب يستحق.
أن هذا البلد ليس في أي مكان هو بطبيعة الحال.
" اليابانية مذهلة "
روجر Pulvers < الكاتب >
احتمال أن يمكن أيضا أن تكون لغة العالم
عندما بدأت في قراءة كتاب أو اليابان عبادة من نوع، تعرض للخيانة من قبل رائعة. انه الثناء على اليابانية، ولكن أمر بالغ الأهمية من اليابان ، للتيار اليابانية. اليابانية واليابانية هو شيء مختلف ، واليابانية هي " مذهلة " ، لكنه يصبح أكثر صرامة ، واليابانية تفتح لك ل بلد مفتوح ، وقال انه يقترح .
تحليل ل إمكانات كبيرة من اليابانيين ، وهناك مؤلف مقنعة المميزة لل سيد أربع لغات . من قبل حين مفردات قاعدة محدودة للغاية ، مضيفا البادئة واللاحقة حرة بها، و اليابانية مع الكفاءة التي لا يمكن أن يتحقق ، والمرونة في اللغات الأخرى ، وهو تحليل يمكن أن تكون لغة العالم يضاهي الإنجليزية بما فيه الكفاية.
ويقال إذا كنت تريد تفسير بلغات أخرى يابانية، نفس المضمون وكذلك لطول مرات، ولكن كفاءة الأساسية، و كانت وظيفة بسبب اليابانية.
يبدو استخدام واسع النطاق من المحاكاة الصوتية أيضا ل مضاعفة القوة التعبيرية من اليابانيين.
واليابانية ليست لغة غامضة ، ويخلص.
اليابانية هو خجول إهمال لا نجرؤ على الخروج إلى وضع الدولي ، كذريعة لحماية نفسك مغلقة، وهذا هو فقط أن أقول "غامضة " .
لا غموض فيه على الإطلاق ، من خلال سياق الطرفية، و المعنى واضح المعالم اليابانية عندما ينظر اليها باعتبارها لغة .
هذا هو السبب ، في جمل قصيرة ، لنقل محتويات كثير منها قادرة على ذلك .
العذر الوحيد نرجسي من اليابانيين الذين لا يعرفون العالم، مهذبا و التعبيرات اليابانية بالتشريف ، وغالبا ما حرفيا ، أو " غامضة " ، " مثل هذه اللغة ليست مهذبة " من هذا هو، أي شيء يبدو الباب للاستماع إلى السافر دون تمثيل .
المشورة للمؤلف من قبل إنكار الذات أنه من اليابانيين، بعد أن يركضون في إمكانية اليابانية العالمية ، ينبغي أن يكون النموذج هو ما كينجي ميازاوا .
المثال بالكامل ، وأنا أعيد اكتشافها الطابع الدولي له.
" الضيافة " ، والحاجة لأنه من الجهد و الشجاعة.
تقييم كينغو كوما
مهندس ، أستاذ، جامعة طوكيو
ترجمة هاياكاوا اتسوكي ، شويشا الدولية ¥ 1080
روجر Pulvers 44 ولد
الكاتب ، الكاتب المسرحي ، مدير المرحلة
Aşağıda, Asahi Shimbun Pazar okuma kolondan olduğunu.
Japonya'da , her Pazar ,dünyanın yaklaşık 80 milyon kişi insan , böyle kitap eleştirileri, yaklaşık 100 kitap okunmaya değer olduğu bir ülkedir.
Böyle bir ülke her yerde bunu elbette değildir .
" Japon şaşırtıcı "
Roger Pulvers < Yazar >
Ayrıca bir dünya dili olabilir olasılığı
Ben bir türkitap ya da Japonya kült okumaya başladığında , süper tarafından ihanete uğradı . OJapon övgü , amaJapon akım , Japonya önemlidir . Japon ve Japon Japon " şaşırtıcı " olduğunu , farklı bir şeydir , ama bu zor olur ,Japon sizeaçık ülke açık , o öneriyor .
Japon büyük potansiyeli analizi , dört dilustası farklı bir zorlayıcı yazar var . Baz kelime çok sınırlı iken tarafından , ücretsiz önek ve sonek ekleyerek , elde edilemez verimliliği ileJapon , diğer dillerdeesneklik , yeterli İngilizcedünya dili karşılaştırılabilir olabilir bir analizdir buna .
Diğer diller Japonca yorumlanması , aynı içeriği yanı sıra kezuzunluğu , ama gerekliverim istiyorsanız , çünkü Japoncaişlevselliği olduğunu söyledi edilir .
Onomatopoeia yaygın kullanımı daJaponifade gücünü iki katına görünüyor .
Ve Japon diye tamamlıyor , belirsiz bir dil değildir.
Japon ihmalkar ürkek kendinizi korumak için bir bahane kapalı olarak , uluslararası yere çıkıp , ve 'sadece " belirsiz " demek için s değil cesaret olduğunu.
Bir dil olarak bakıldığındaçevresel , anlambağlamı tarafından , belirsiz hiç değil açıkça Japon tanımlanır.
, Kısa cümlelerle , hangi birçokiçeriğini iletmek için bu kadar yetenekli neden budur .
Dünyayı bilmiyorum Japonca narsistiksadece bahane , kibar ve ifadeler saygı ifadesi Japon , ve tam anlamıyla sık sık , ya da " belirsiz " , bunun "Böyle nazik bir dil değildir " şey kapı temsil olmadan bir barefaced duymak gibi görünüyor .
OJapon , henüz küresel Japoncaolasılığı karşısında Koşu self- denialyazarın Önerileri , bir model ne Kenji Miyazawa'yı olduğunu olmalıdır .
Örnek tam olarak , ben onun uluslararası doğasını yeniden keşfediliyor .
Bu çaba ve cesaret için " Konukseverlik " , gerekir.
Kengo Kuma değerlendirin
Mimar, Profesör , Tokyo Üniversitesi
Hayakawa Atsuko çeviri , Şūeişa Uluslararası ¥ 1080
Roger Pulvers 44 doğumlu
Yazar, oyun yazarı , tiyatro yönetmeni
Sau đây là từ Asahi Shimbun Chủ Nhật đọc cột.
Ở Nhật Bản, Chủ nhật hàng tuần , thế giới là một đất nước mà người dân khoảng 80 triệu người đang đọc , đánh giá cuốn sách như thế này , khoảng 100 cuốn sách có giá trị.
Rằng nước đó không phải là bất cứ nơi nào nó là tất nhiên .
" Nhật Bản tuyệt vời "
Roger Pulvers < Tác giả >
Khả năng mà cũng có thể là một ngôn ngữ trên thế giới
Khi tôi bắt đầu đọc những cuốn sách hay Nhật Bản sùng bái của một loại, bị phản bội bởi tuyệt vời. Ông ca ngợi Nhật Bản , nhưng là rất quan trọng của Nhật Bản , cho hiện tại Nhật Bản. Nhật Bản và Nhật Bản là một điều khác nhau , Nhật Bản là "tuyệt vời" , nhưng nó trở nên khó khăn hơn , người Nhật mở bạn đến với đất nước mở cửa , ông đề xuất .
Phân tích tiềm năng lớn của Nhật Bản , có một tác giả hấp dẫn đặc biệt của các bậc thầy của bốn ngôn ngữ . Bởi trong khi vốn từ vựng cơ sở rất hạn chế , thêm tiền tố và hậu tố miễn phí khắc phục, Người Nhật có hiệu quả mà không thể đạt được , sự linh hoạt trong các ngôn ngữ khác , nó là một phân tích có thể là ngôn ngữ thế giới so sánh với tiếng Anh đủ .
Người ta nói nếu bạn muốn giải thích bằng các ngôn ngữ khác của Nhật Bản , cùng một nội dung cũng như độ dài của thời gian , nhưng hiệu quả cần thiết , được là chức năng vì Nhật Bản.
Sử dụng rộng rãi từ tượng thanh cũng có vẻ tăng gấp đôi sức mạnh ý nghĩa của Nhật Bản.
Và Nhật Bản không phải là một ngôn ngữ mơ hồ , ông kết luận .
Nhật Bản là nhút nhát cẩu thả không dám đi ra để đặt quốc tế , như một cái cớ để bảo vệ mình đóng cửa, và đó là chỉ để nói " không rõ ràng " .
Là không rõ ràng ở tất cả, bởi bối cảnh của thiết bị ngoại vi , ý nghĩa được xác định rõ ràng Nhật Bản khi được xem như một ngôn ngữ .
Đó là lý do tại sao , những câu ngắn , để truyền đạt các nội dung của nhiều trong số đó rất có khả năng .
Lý do chỉ tự mãn của người Nhật không biết trên thế giới, là lịch sự và biểu hiện kính ngữ Nhật Bản , và theo nghĩa đen thường xuyên, hoặc " mơ hồ ", " một ngôn ngữ lịch sự như vậy không phải là" của có nghĩa là, bất cứ điều gì cửa dường như nghe thấy một vô liêm sỉ không có đại diện .
Lời khuyên của tác giả bằng cách tự phủ nhận rằng đó là Nhật Bản , nhưng đó là Chạy Trên khắp khả năng Nhật Bản toàn cầu , nên được một mô hình là những gì Kenji Miyazawa .
Ví dụ đầy đủ, tôi khám phá bản chất quốc tế của mình.
" Khách sạn " , cần phải được nỗ lực và lòng can đảm .
Đánh giá Kengo Kuma
Kiến trúc sư , Giáo sư , Đại học Tokyo
Hayakawa Atsuko dịch , nhà xuất bản Shueisha quốc tế 1080 ¥
Roger Pulvers 44 sinh
Nhà văn , nhà viết kịch , đạo diễn sân khấu
ต่อไปนี้มาจากการอ่าน คอลัมน์ อาซาฮี ชิมบุน อาทิตย์
ในประเทศญี่ปุ่น ทุกวันอาทิตย์ ของโลกเป็นประเทศที่ ผู้คน ประมาณ 80 ล้านคน กำลังอ่าน บทวิจารณ์หนังสือ เช่นนี้ ประมาณ 100 หนังสือ มูลค่า
ว่าประเทศ ดังกล่าวจะ ไม่ได้ทุกที่ มัน เป็นของหลักสูตร
" ญี่ปุ่น ที่น่าตื่นตาตื่นใจ "
โรเจอร์ Pulvers < เขียน >
เป็นไปได้ว่า ยังสามารถเป็น ภาษา โลก
เมื่อผม เริ่มที่จะ อ่าน หนังสือหรือ ศาสนาของ ญี่ปุ่น ชนิดถูก หักหลังโดย ที่ยอดเยี่ยม เขา สรรเสริญ ญี่ปุ่นแต่ มีความสำคัญ ของประเทศญี่ปุ่น สำหรับ ในปัจจุบัน ของญี่ปุ่น ญี่ปุ่น และภาษาญี่ปุ่น เป็นสิ่งที่ แตกต่างกัน ของญี่ปุ่น คือ " น่าทึ่ง " แต่ มันจะกลายเป็น รุนแรง ญี่ปุ่นเปิด คุณ ไปยังประเทศ ที่เปิดให้ เขา เสนอ
การวิเคราะห์ ศักยภาพ ขนาดใหญ่ ของ ญี่ปุ่น มี นักเขียน ที่น่าสนใจ ที่โดดเด่นของ เจ้านายของ สี่ภาษา โดย ในขณะที่ คำศัพท์ ฐานจำกัด มาก เพิ่ม คำนำหน้า และคำต่อท้าย ฟรี คู่สัญญา ญี่ปุ่นได้อย่างมีประสิทธิภาพ ที่ไม่สามารถ ประสบความสำเร็จ และความยืดหยุ่น ในภาษา อื่น ๆ ก็ คือการวิเคราะห์ ที่สามารถ ภาษา โลก เทียบได้กับ ภาษาอังกฤษ มากพอ
กล่าวคือ ถ้าคุณ ต้องการที่จะ แปลความหมาย ในภาษา ญี่ปุ่น อื่น ๆ เนื้อหาเดียวกัน เช่นเดียวกับ ความยาวของ เวลาแต่ มีประสิทธิภาพที่สำคัญ คือ การทำงาน เป็น เพราะ ญี่ปุ่น
การใช้งาน ที่กว้างขวางของ การสร้างคำ ก็ดูเหมือนจะ เสแสร้งแสดงพลัง ของ ญี่ปุ่น
และ ญี่ปุ่น ไม่ได้เป็น ภาษาที่ คลุมเครือ เขาสรุป
ญี่ปุ่น เป็น ขี้อาย ไม่ กล้า ประมาท ออกมา เพื่อวาง ระหว่างประเทศ เป็นข้ออ้างในการ ป้องกันตัวเองปิด และที่ เพียงแค่ จะพูดว่า " ชัดเจน "
ไม่ คลุมเครือ เลย โดย บริบทของอุปกรณ์ต่อพ่วง ความหมาย ที่ ถูกกำหนดไว้ อย่างชัดเจน เมื่อ ญี่ปุ่น มองว่าเป็น ภาษา
นั่นเป็นเหตุผลที่ ใน ประโยคสั้น ๆ ในการถ่ายทอด เนื้อหาของ จำนวนมากที่ มีความสามารถ เพื่อ
ข้อ อ้าง เพียง แต่ หลงตัวเอง ของ ญี่ปุ่น ที่ไม่ทราบว่า โลกเป็น สุภาพและ สุภาพกับ สำนวน ญี่ปุ่น และอักษร มัก หรือ " คลุมเครือ ", " เช่นภาษา สุภาพ จะไม่" ของ ที่ ประตู อะไร ดูเหมือนว่าจะ ได้ยิน ไม่รู้จักอายแทนโดย .
คำแนะนำของ ผู้เขียน ด้วยตนเอง ปฏิเสธ ว่ามันเป็นของญี่ปุ่น แต่ ที่ วิ่ง ข้าม ความเป็นไปได้ ของ ระดับโลกที่ ญี่ปุ่นควรจะ รูปแบบเป็นสิ่งที่ เคนจิ มิยาซา
เช่นใน เต็มฉัน ค้นพบธรรมชาติ ระหว่างประเทศของ เขา
" ต้อนรับ " มัน จะต้อง เป็นความพยายาม และความกล้าหาญ
ประเมิน Kengo Kuma
สถาปนิก , ศาสตราจารย์ มหาวิทยาลัยโตเกียว
ฮายากาวา Atsuko แปล Shueisha นานาชาติ ¥ 1080
โรเจอร์ Pulvers 44 เกิด
นักเขียน , นักเขียนบทละคร ผู้กำกับเวที
பின்வரும் Asahi Shimbun, ஞாயிறு வாசிப்பு பத்தியில் இருந்து இருக்கிறது .
ஜப்பான் நாட்டில், ஒவ்வொரு ஞாயிறு , உலக சுமார் 80 மில்லியன் மக்கள் மக்கள் , இது போன்ற புத்தக மதிப்புரைகள், சுமார் 100 புத்தகங்கள் வாசிப்பு மதிப்பு இருக்கும் ஒரு நாட்டில் இருக்கிறது .
அத்தகைய நாட்டில் எங்கும் நிச்சயமாக இல்லை.
" ஜப்பனீஸ் அற்புதமான "
ரோஜர் Pulvers < ஆசிரியர் >
ஒரு உலக மொழி முடியும் என்று சாத்தியத்தை
நான் ஒரு வகையான புத்தகம் அல்லது ஜப்பான் வழிபாட்டு படிக்க தொடங்கிய போது , சூப்பர் காட்டி கொடுக்கப்பட்டது. அவர் ஜப்பனீஸ் பாராட்டும் , ஆனால் ஜப்பனீஸ் தற்போதைய , ஜப்பான் முக்கியமானதாகும். ஜப்பனீஸ் மற்றும் ஜப்பனீஸ் ஜப்பனீஸ் "அற்புத" , வேறு விஷயம் , ஆனால் அது கடுமையான ஆகிறது , ஜப்பனீஸ் நீங்கள் திறந்த நாட்டிற்கு திறக்க, அவர் முன்மொழிகிறார் .
ஜப்பனீஸ் பெரிய திறன் ஆய்வு , நான்கு மொழிகள் மாஸ்டர் தனித்துவமான ஒரு கட்டாயமான ஆசிரியர் உள்ளது . அடிப்படை சொல்லகராதி மிக குறைவானது என்றாலும் மூலம், இலவச முன்னொட்டு மற்றும் பின்னொட்டு சேர்த்து, அடைய முடியாது என்று திறன் கொண்ட ஜப்பனீஸ் , பிற மொழிகளில் உள்ள நெகிழ்வு , அது போதும் , ஆங்கிலம் உலக மொழி ஒப்பிட முடியும் என்று ஒரு ஆய்வு ஆகும்.
நீங்கள் மற்ற மொழிகளில் ஜப்பனீஸ் உள்ள விளக்கம் , அதே உள்ளடக்கத்தை அத்துடன் முறை நீளம் , ஆனால் அத்தியாவசிய திறன் வேண்டும் என்றால் , ஏனெனில் , ஜப்பனீஸ் செயல்பாடு இருந்தது அது.
ரொம்பவே நல்லவருங்க விரிவான பயன்பாடு மேலும், ஜப்பனீஸ் வெளியிடுகிறது அதிகார இரட்டிப்பாக்க தெரிகிறது .
மற்றும் ஜப்பனீஸ் அவர் முடிக்கிறார் , ஒரு தெளிவற்ற மொழி அல்ல .
ஜப்பனீஸ் அலட்சியமாகவும் பயந்த உங்களை பாதுகாக்க ஒரு தவிர்க்கவும் மூடப்பட்டது என , சர்வதேச வைக்க வெளியே வந்து, மற்றும் ' தான் "தெளிவற்ற " என்று கள் என்று துணிவற்றது ஆகிறது .
ஒரு மொழி என பார்க்கும் போது , புற , பொருள் சூழலில் , தெளிவற்ற அனைத்து அல்ல தெளிவாக ஜப்பனீஸ் வரையறுக்கப்படுகிறது.
, குறுகிய தண்டனை , பல உள்ளடக்கங்களை தெரிவிப்பதற்கு மிகவும் திறன் , அதனால் தான்.
உலக தெரியாது , ஜப்பனீஸ் தன மட்டுமே தவிர்க்கவும் , அமைதியானவள் மற்றும் வெளிப்பாடுகள் அவன்தன் ஜப்பனீஸ் , மற்றும் மொழியில் பெரும்பாலும் , அல்லது " தெளிவற்ற" , என்று " போன்ற ஒரு பண்பட்ட மொழி அல்ல " , எதையும் கதவை பிரதிநிதித்துவம் இல்லாமல் ஒரு அப்பட்டமான கேட்க தெரிகிறது .
அது ஜப்பனீஸ் , இன்னும் உலக ஜப்பனீஸ் சாத்தியம் முழுவதும் இயங்கும் என்று சுயவெறுப்புடன் ஆசிரியர் ஆலோசனைப்படி, ஒரு மாதிரி என்ன Kenji Miyazawa இருக்க வேண்டும் .
உதாரணம் முழு , நான் அவரது சர்வதேச தன்மை கண்டுபிடித்திருத்தேன் .
அதை முயற்சி மற்றும் தைரியம் வேண்டும் "விருந்தோம்பல் " , வேண்டும் .
Kengo Kuma மதிப்பிடுங்கள்
கட்டிட , பேராசிரியர் , டோக்கியோ பல்கலைக்கழகம்
Hayakawa Atsuko மொழிபெயர்ப்பு ஷெயிஷாவால் சர்வதேச 1080 யென்
ரோஜர் Pulvers 44 பிறந்தார்
எழுத்தாளர், நாடக ஆசிரியர் , நாடக இயக்குனர்
Ang mga sumusunod ay mula sa Asahi Shimbun Linggo haligi pagbabasa .
Sa bansang Hapon , ang bawat Linggo, ang mundo ay isang bansa kung saan ang mga tao ng tungkol sa 80,000,000 mga tao ay pagbabasa , review aklat na tulad nito, tungkol sa 100 mga libro nagkakahalaga .
Iyon naturang bansa ay hindi saanman ito ay siyempre .
" Hapon kamangha-manghang "
Roger Pulvers < May-akda >
Posibilidad na maaari ding maging isang wika mundo
Kapag nagsimula ko na basahin ang mga libro o Japan uri ng pananampalataya ng isang uri , ay betrayed sa pamamagitan ng napakahusay . Purihin niya ang Japanese, ngunit ito ay kritikal ng bansang Hapon, para sa kasalukuyang Hapon . Japanese at Hapon ay isang iba't ibang mga bagay , Japanese ay " kahanga-hangang " , ngunit ito ay nagiging tougher , buksan mo ang Hapon sa bukas na bansa , siya ay nagmumungkahi .
Pagsusuri ng para sa mga malalaking mga potensyal na ng Hapon , mayroong isang nakahihimok na may-akda ng mga natatanging ang panginoon ng apat na mga wika . Sa pamamagitan ng habang ang batayang bokabularyo napaka limitado , ang pagdaragdag ng libreng prefix at suffix na ipinapatupad dito , Ang Hapon na may kahusayan na hindi maaaring nakamit , ang kakayahang umangkop sa iba pang mga wika , ito ay isang pag-aaral na maaaring maging maihahambing ang wika mundo sa Ingles sapat .
Ay sinabi kung gusto mong interpretasyon sa iba pang mga wika Hapon , parehong nilalaman pati na rin sa haba ng beses , ngunit ang kahusayan mahalaga , ay noon ay ang pag-andar dahil sa wikang Hapon.
Malawak na paggamit ng onomatopoeia tila din sa pagdodoble ang nagpapahayag kapangyarihan ng Hapon .
At Hapon ay hindi isang malabo wika , siya idinagdag niya .
Hapon ay pabaya mahiyain hindi maglakas-loob dumating out upang ilagay ang internasyonal , bilang isang dahilan para protektahan ang iyong sarili sarado , at na ' s upang sabihin lamang ang " hindi maliwanag " .
Ay hindi hindi maliwanag sa lahat , sa pamamagitan ng konteksto ng mga paligid , ibig sabihin ay tinukoy malinaw Hapon kapag tiningnan bilang isang wika .
Iyon ang dahilan kung bakit , sa maikling pangungusap , upang ihatid ang mga nilalaman ng marami nito ay kaya capable.
Ang tanging paghingi ng paumanhin narcissistic ng Hapon na hindi alam ang mundo , ay magalang at expression honorifics Japanese, at literal na madalas , o " malabo ", " tulad ng isang magalang na wika ay hindi " ng na , mukhang makarinig ng isang walang hiya walang representasyon ng anumang bagay pinto .
Payo ng may-akda sa pamamagitan ng pagtanggi sa sarili na ito ay ang Japanese, pa na Tumatakbo Sa buong ang posibilidad ng global Hapon , ay dapat na isang modelo ay kung ano Kenji Miyazawa .
Halimbawa nang buo , muling natuklasan ko ang mga internasyonal na likas na katangian ng kanyang .
" Hospitality " , kailangan upang ito ay pagsusumikap at lakas ng loob .
Suriin ang Kengo Kuma
Arkitekto , Propesor , Unibersidad ng Tokyo
Hayakawa Atsuko pagsasalin, Shueisha International ¥ 1080
Ipinanganak Roger Pulvers 44
Writer , dramaturgo , stage director
Berikut ini adalah dari Asahi Shimbun Minggu kolom membaca .
Di Jepang , setiap hari Minggu , dunia adalah negara di mana orang dari sekitar 80 juta orang membaca , resensi buku seperti ini , sekitar 100 buku senilai .
Bahwa negara tersebut tidak berada tentunya .
" Jepang yang menakjubkan "
Roger Pulvers < Author >
Kemungkinan yang juga bisa menjadi bahasa dunia
Ketika saya mulai membaca buku atau Jepang kultus jenis , dikhianati oleh luar biasa . Dia memuji Jepang, tapi sangat penting dari Jepang , untuk saat ini Jepang . Jepang dan Jepang adalah hal yang berbeda , Jepang adalah " luar biasa " , tetapi menjadi lebih keras , Jepang membuka Anda ke negara terbuka , ia mengusulkan .
Analisis potensi besar Jepang, ada penulis menarik khas dari master dari empat bahasa . Dengan sedangkan kosakata dasar yang sangat terbatas , menambahkan awalan gratis dan akhiran hal tersebut , Jepang dengan efisiensi yang tidak dapat dicapai , fleksibilitas dalam bahasa lain , itu adalah analisis yang dapat menjadi bahasa dunia sebanding dengan bahasa Inggris cukup .
Dikatakan jika Anda ingin interpretasi dalam bahasa Jepang bahasa lain , konten yang sama serta panjang kali , namun efisiensi penting , yang merupakan fungsi karena Jepang.
Ekstensif menggunakan onomatopoeia tampaknya juga menggandakan kekuatan ekspresif dari Jepang .
Dan Jepang bukan bahasa yang samar-samar , ia menyimpulkan .
Jepang takut lalai tidak berani keluar ke tempat internasional , sebagai alasan untuk melindungi diri tertutup, dan itu hanya untuk mengatakan " ambigu " .
Tidak ambigu sama sekali , oleh konteks perifer , makna didefinisikan dengan jelas bila dilihat Jepang sebagai bahasa .
Itu sebabnya , dalam kalimat-kalimat pendek , untuk menyampaikan isi banyak yang begitu mampu .
Satu-satunya alasan narsis Jepang yang tidak tahu dunia, sopan dan ekspresi honorifics Jepang , dan benar-benar sering , atau " kabur " , " bahasa sopan seperti itu tidak " itu adalah , apa pintu tampaknya mendengar yg tak tahu malu tanpa perwakilan .
Saran dari penulis dengan penyangkalan diri bahwa itu adalah Jepang , namun yang Menjalankan Di kemungkinan Jepang global, harus menjadi model yang Kenji Miyazawa .
Contoh secara penuh , saya menemukan kembali sifat internasional nya .
" Hospitality " , perlu itu adalah usaha dan keberanian .
Evaluasi Kengo Kuma
Arsitek , Profesor , University of Tokyo
Terjemahan Hayakawa Atsuko , Shueisha International ¥ 1.080
Roger Pulvers 44 lahir
Penulis , dramawan , sutradara panggung
Følgende er fra Asahi Shimbun søndag lesing kolonne .
I Japan , hver søndag , er verden et land der folk av om lag 80 millioner mennesker leser , bokanmeldelser som dette , om lag 100 bøker verdt .
At slikt land er ikke noe sted det er selvfølgelig.
" Japansk amazing "
Roger Pulvers < Forfatter >
Mulighet som også kan være et verdensspråk
Da jeg begynte å lese boken eller Japan kult av et slag, ble forrådt av superb. Han roser den japanske, men er kritisk til Japan , for det japanske strøm . Japansk og japansk er en annen ting , japansk er "amazing" , men det blir tøffere , de japanske åpne deg til det åpne landet , foreslår han .
Analyse av for store potensialet i japansk , er det en overbevisende forfatter særpreget av master of fire språk . Av mens basen vokabular svært begrenset , og legger til gratis prefiks og suffiks dertil , Japanerne med effektivitet som ikke kan oppnås , fleksibilitet i andre språk , er det en analyse som kan være verdens språk kan sammenlignes med engelsk nok .
Sies hvis du ønsker å tolkning i andre språk japansk , samme innhold samt til lengden av ganger , men effektiviteten vesentlig , er var funksjonaliteten på grunn av japansk .
Utstrakt bruk av onomatopoeia ser også ut til å doble den ekspressive kraften i den japanske.
Og japansk er ikke en vag språk , avslutter han .
Japansk er uaktsom engstelig tør ikke komme ut å plassere internasjonale , som en unnskyldning for å beskytte deg selv lukket, og det er bare å si " tvetydig " .
Er ikke tvetydig i det hele tatt , av konteksten av det perifere , meningen er definert tydelig japansk når sett på som et språk .
Det er derfor , i korte setninger , for å formidle innholdet i mange av dem er så dyktige.
Den eneste unnskyldning narsissistisk av japansk som ikke vet om i verden , er høflig og uttrykk honorifics japansk , og bokstavelig talt ofte , eller " vagt " , " slik en høflig språk er ikke " av det er , virker noe døren for å høre en frekk uten representasjon .
Råd til forfatteren av selvfornektelse at det er den japanske, men som kjører Across muligheten for globale japansk , bør være en modell er hva Kenji Miyazawa .
Eksempel på fullt , jeg gjenoppdaget den internasjonale karakter av hans .
" Hospitality " , må det innsats og mot.
Evaluere Kengo Kuma
Arkitekt , professor , Universitetet i Tokyo
Hayakawa Atsuko oversettelse, Shueisha International ¥ 1080
Født Roger Pulvers 44
Writer , dramatiker , regissør
Följande är från söndag läsning kolumnen Asahi Shimbun .
I Japan , varje söndag , är världen ett land där människor av cirka 80 miljoner människor läser , bok recensioner som denna , cirka 100 böcker värda .
Att sådant land är inte någonstans är det naturligtvis .
" Japanska fantastiskt "
Roger Pulvers < Author>
Möjlighet som också kan vara ett världsspråk
När jag började läsa boken eller Japan kult av ett slag , förråddes av superb . Han prisar den japanska, men är kritisk till Japan , för den japanska ström . Japanska och japanska är en annan sak , japanska är " häpnadsväckande " , men det blir tuffare , de japanska öppna dig till det öppna landet , föreslår han .
Analys av för stor potential för japanska , det finns en övertygande författare särskiljande av befälhavaren på fyra språk . Genom medan basen ordförråd mycket begränsad , lägga till fri prefix och suffix till denna, Japan med effektivitet som inte kan uppnås , flexibiliteten på andra språk , är det en analys som kan vara världens språk jämförbar med engelska tillräckligt .
Sägs om du vill tolka på andra språk Japanska , samma innehåll samt längden på tider , men effektiviteten väsentligt , är var funktionaliteten på grund av japanska .
Omfattande användning av onomatopoeia verkar också fördubbla uttryckskraft av den japanska.
Och japanska är inte ett vagt språk , avslutar han .
Japanska är försumlig blyga vågar inte komma ut för att placera internationellt , som en ursäkt för att skydda dig själv stängt , och det är bara för att säga " tvetydiga " .
Är inte tvetydiga alls , genom ramen för det perifera , börden definieras tydligt japanska när den ses som ett språk .
Det är därför , i korta meningar , för att förmedla innehållet i många av dem är så kapabel .
Den enda ursäkt narcissistisk av japanska som inte vet världen , är artig och uttryck honorifics japanska , och bokstavligen ofta , eller " vag " , " sådan artigt språk är inte " i det är , verkar något dörr för att höra en skamlös utan representation .
Råd av författaren genom självförnekelse att det är de japanska , men det är som löper över möjligheten av globala japanska , borde vara en modell är vad Kenji Miyazawa .
Exempel fullt , återupptäckte jag den internationella karaktären av hans .
" Gästfrihet " , behöver det är ansträngning och mod .
Utvärdera Kengo Kuma
Arkitekt , professor vid universitetet i Tokyo
Hayakawa Atsuko översättning, Shueisha International ¥ 1080
Roger Pulvers 44 född
Författare, dramatiker , regissör
Het volgende is uit de kolom Asahi Shimbun zondag lezen.
In Japan , elke zondag , de wereld is een land waar mensen van ongeveer 80 miljoen mensen aan het lezen , boekbesprekingen als dit, ongeveer 100 boeken waard .
Waarop dit land is nergens is het natuurlijk .
"Japanse amazing "
Roger Pulvers < Author>
Mogelijkheid dat ook een wereld taal kan worden
Toen ik begon aan het boek of Japan cultus van een soort te lezen , werd verraden door geweldig. Hij vol lof over de Japanse , maar is kritisch ten aanzien van Japan , voor de Japanse stroom. Japanse en Japans is een andere zaak , Japans is "amazing" , maar het wordt moeilijker , de Japanse opent u het open land , stelt hij .
Analyse van de voor grote potentieel van de Japanse , er een dwingende auteur kenmerkende van de kapitein van vier talen . Door terwijl de basis woordenschat zeer beperkt , nieuw vrij prefix en suffix daarvan , de Japanse met efficiëntie die kan worden bereikt , de flexibiliteit in andere talen , is een analyse voor het wereldtalensysteem vergelijkbaar Engels genoeg .
Wordt gezegd dat als je wilt interpretatie in andere talen Japans, dezelfde inhoud als de lengte van tijd , maar de efficiëntie van essentieel belang , het was de functionaliteit als gevolg van de Japanse .
Uitgebreid gebruik van onomatopeeën lijkt ook een verdubbeling van de expressieve kracht van de Japanners.
En Japanse is niet een vage taal , concludeert hij.
Japanse nalatig is timide durven niet naar buiten komen internationaal te plaatsen , als een excuus om jezelf te beschermen gesloten , en dat is alleen maar om " dubbelzinnig " zeggen .
Niet dubbelzinnig helemaal door het kader van de perifere betekenis gedefinieerd duidelijk Japanse gezien als een taal .
Daarom is , in korte zinnen , om de inhoud van veel van die over te brengen zijn zo in staat .
Het enige excuus narcistische van Japanners die niet weet wat de wereld , is beleefd en uitdrukkingen honorifics Japans en letterlijk vaak , of " vaag " , "zoals een beleefde taal niet " van dat is , iets deur lijkt een onbeschaamde horen zonder vertegenwoordiging .
Advies van de auteur door zelfverloochening dat het de Japanners , maar dat is dwars over de mogelijkheid van een wereldwijde Japanse , moet een model is wat Kenji Miyazawa .
Bijvoorbeeld in volle , herontdekt ik het internationale karakter van zijn .
" Gastvrijheid" , moeten het is inspanning en moed.
Evalueer Kengo Kuma
Architect , hoogleraar aan de Universiteit van Tokio
Vertaling Hayakawa Atsuko , Shueisha International ¥ 1080
Roger Pulvers 44 geboren
Schrijver, toneelschrijver , regisseur
以下是朝日新闻星期天读出列。
在日本,每个星期天,世界就是约80万人人都在阅读,书评这样,大约100本书价值的国家。
这样的国家是没有任何地方是当然的。
“日本的惊人”
罗杰Pulvers <作者>
可能性,也可以是一种世界语言
当我开始读一种书或日本的邪教,是背叛了精湛。他称赞日本人,但关键是日本,对于日本人电流。日本和日本是不同的事情,日本是“惊艳” ,但它变得更强硬,日本打开你的野外,他提出。
对日本的巨大潜力分析,有一个引人注目的作家鲜明的四种语言的高手。同时通过基地的词汇非常有限,无添加前缀和后缀于此,日本与效率是无法实现的,在其他语言的灵活性,它是一种分析,可以成为世界语言相媲美英语就够了。
是说,如果你想解释在其他语言中的日本,同样的内容,以及对时代的长度,但效率至关重要,是是因为日本人的功能。
大量使用象声词也似乎日本人的表现力加倍。
和日本是不是一个模糊的语言,他的结论。
日本是疏忽胆小不敢出来国际性的地方,作为一个借口来保护自己封闭的,这只是说“暧昧” 。
一点也不含糊所有,由外围,意思上下文的定义显然日语作为语言看时。
这就是为什么,在简短的句子,来传达其中许多内容是如此的能力。
唯一的借口自恋的日本人谁也不知道这个世界,是礼貌和表达敬语日语,从字面上经常或“模糊的” , “这样的礼貌用语不是”那是,什么门似乎听到一个赤裸裸的,没有代表权。
笔者通过自我否定,这是日本的,但正运行在全球日本的可能性的建议,应该是一个模型是宫泽贤治。
例如在全,我重新发现了他的国际性质。
“好客” ,需要它的努力和勇气。
评估隈研吾
建筑师,教授,东京大学
早川田敦子翻译,集英社国际1080日元
罗杰Pulvers 44出生
作家,剧作家,舞台导演
Ниже от воскресенья колонке чтения Asahi Shimbun .
В Японии , каждое воскресенье , в мире есть страна, где люди из около 80 миллионов человек читают , рецензий , как это, около 100 книг стоит .
То, что такая страна не в любом месте это конечно .
"Японская удивительно "
Роджер Pulvers < Автор >
Возможность , что также может быть мировым языком
Когда я начал читать книгу или Япония культ рода , был предан превосходным. Он похвалить японцев , но критически относится Японии , для японского тока. Японский и японско это другое дело , японский "восхитительно" , но это становится все более жесткой, японцы открыть вам на открытой местности , он предлагает .
Анализ для большой потенциал японском , существует настоятельная автор отличительной чертой мастера четырех языках . По то время как база словарь очень ограничен , добавив, бесплатный префикс и суффикс к ней, Японцы с эффективностью, что не может быть достигнуто , гибкость на других языках , это анализ, который может быть мир языка сопоставимы с английского достаточно.
Говорят , если вы хотите интерпретации на других языках японский, же содержания, а также к длине раз , но эффективности эфирного , будет была функциональность из-за японцев.
Широкое использование звукоподражания также, кажется, удвоения выразительную силу японцев.
И японцы не смутное язык , заключает он.
Японский небрежно робкий не смеет выйти разместить международные, как предлог, чтобы защитить себя закрыты, и это только , чтобы сказать " неоднозначные" .
Не является неоднозначным вообще, в контексте периферической , значения определяется четко японский если смотреть в качестве языка .
Вот почему , короткими фразами , чтобы передать содержимое многие из которых настолько способны .
Единственным оправданием самовлюбленный японцев , кто не знает мир, вежлив и выражения вежливости японский, и буквально часто, или " неопределенным ", " такой вежливый язык не " того, что есть, все, что дверь , кажется, слышу наглая без представительства .
Советы автора по самоотречения , что это японцы , но вот работает через возможности глобальных японцев, должна быть модель есть что Кэндзи Миядзава .
Пример в полном объеме , я заново открыл международный характер его.
"Гостеприимство " , нужно это усилия и мужество .
Оцените Кенго Кума
Архитектор , профессор Токийского университета
Перевод Хаякава Атсуко , Shueisha Международная 1080 иен
Роджер Pulvers 44 родился
Писатель , драматург, режиссер
O que se segue é da coluna de leitura domingo Asahi Shimbun .
No Japão, todos os domingos, o mundo é um país onde as pessoas de cerca de 80 milhões de pessoas estão lendo, resenhas de livros como este, cerca de 100 livros que vale a pena .
Que tal país não é em qualquer lugar , é claro.
" Japonês incrível "
Roger Pulvers < Author>
Possibilidade de que também pode ser uma linguagem mundo
Quando comecei a ler o livro ou Japão culto de um tipo, foi traído por soberba . Ele elogiar os japoneses , mas é crítico do Japão, para a corrente japonesa. Japonês e japonês é uma coisa diferente , o japonês é " surpreendente " , mas torna-se mais difícil , os japoneses abri-lo para o campo aberto , ele propõe .
Análise por grande potencial de japoneses , há um autor atraente distintivo do mestre em quatro idiomas. Por enquanto o vocabulário de base muito limitada , acrescentando prefixo livre e sufixo da mesma, o japonês com eficiência que não podem ser alcançados , a flexibilidade em outras línguas , é uma análise que pode ser a língua mundial comparável ao Inglês suficiente.
Diz- se que você quer interpretação em outros idiomas japonês , mesmo conteúdo , bem como para o comprimento de vezes , mas a eficiência essencial , é a funcionalidade foi por causa de japonês.
O uso extensivo de onomatopéias também parece dobrar o poder expressivo dos japoneses.
E japonês não é uma linguagem vaga , conclui.
Japonês é tímido negligente não ousa sair para colocar internacional , como uma desculpa para se proteger fechados, e isso é só para dizer " ambígua " .
Não é ambígua em tudo , pelo contexto do periférico , é significado definido claramente japonesa quando visto como uma língua .
É por isso que , em frases curtas , para transmitir o conteúdo de muitas das quais são tão capazes .
A única desculpa narcisista de japoneses que não conhecem o mundo , é educado e expressões honorifics japonês , e, literalmente, muitas vezes , ou " vaga ", " uma linguagem tão educado não é" do que é , nada porta parece ouvir uma descarada sem representação .
Assessoria do autor por abnegação que é o japonês , mas que está correndo pela possibilidade de japonês globais , deve ser um modelo é o que Kenji Miyazawa .
Exemplo na íntegra, eu redescobri a natureza internacional da sua .
"Hospitalidade " , precisa é esforço e coragem.
Avaliar Kengo Kuma
Arquiteto , professor da Universidade de Tóquio
Tradução Hayakawa Atsuko , Shueisha Internacional ¥ 1.080
Roger Pulvers 44 nascido
Escritor , dramaturgo, encenador
La siguiente es la lectura de la columna del Sunday Asahi Shimbun .
En Japón, todos los domingos , el mundo es un país donde la gente de unos 80 millones de personas están leyendo , reseñas de libros como este , a unos 100 libros por valor .
Que tal país no está en cualquier lugar , es claro.
" Japonesa increíble "
Roger Pulvers < Author>
Posibilidad de que también puede ser un idioma mundial
Cuando empecé a leer el libro o Japón culto de una clase, fue traicionado por soberbia . Él alaba a los japoneses , pero es crítico de Japón, por la corriente japonesa. Japonés y japonés es una cosa diferente , el japonés es " increíble " , pero se vuelve más difícil , los japoneses que abren al campo abierto , propone .
Análisis de de gran potencial de la japonesa , hay un autor que obliga distintivo del maestro de cuatro idiomas. Por mientras que el vocabulario de base muy limitada , añadiendo el prefijo y el sufijo libre de la misma, los japoneses con la eficiencia que no se puede lograr, la flexibilidad en otros idiomas , es un análisis que puede ser el idioma del mundo comparable a Inglés suficiente.
Se dice que si quieres a la interpretación en todos los idiomas Japonés , el mismo contenido, así como a la duración de los tiempos , pero la eficacia esencial , se fue de la funcionalidad debido japonés.
El uso extensivo de la onomatopeya también parece duplicar el poder expresivo de los japoneses.
Y Japón no es un lenguaje vago , concluye.
Japonés es tímida negligente no se atreve a salir a otro internacional , como una excusa para protegerse cerrada, y eso es sólo para decir " ambigua" .
¿No es ambigua en absoluto, por el contexto de la periférica, significado se define claramente japonesa , considerada en su idioma.
Es por eso que , con frases cortas , para transmitir el contenido de muchas de las cuales son tan capaces .
La única excusa narcisista de los japoneses que no conocen el mundo , es educado y expresiones honoríficos japoneses , y, literalmente, a menudo, o " vago ", " un lenguaje tan educado no es" de que se , puerta nada parece oír una descarada sin representación .
Consejos de autor por la abnegación que es el japonés , pero que está en ejecución en la posibilidad de japonés globales , debe ser un modelo de lo que es Kenji Miyazawa .
Ejemplo en su totalidad, he redescubierto el carácter internacional de la suya.
"Hospitalidad " , la necesidad de que es el esfuerzo y el coraje .
Evaluar Kengo Kuma
Arquitecto , Profesor de la Universidad de Tokio
Traducción Hayakawa Atsuko , Shueisha Internacional ¥ 1,080
Roger Pulvers 44 nacido
Escritor , dramaturgo, director de escena