映画の感想を記事として上げることが多い。
今回「どこで見たか」をタイトルにいれようと考え、過去記事を見直した。
で、書いていくうちに時間とともに記事内容、記述レベルだけでなく、
記事タイトルもどんどん書き方が変化していた。
感想をどこまで書くかなどは今更変えることはできないが、
記事タイトルは少し統一しておいた方が自分自身にわかりやすいと思い、
自分の為のルールを考えると言うか整理しておくことにした。
**
タイトルの先頭には 映画 を入れる
映画館/試写会での鑑賞の場合
映画[試写会][IMAX][3D][吹替]「(映画のタイトル)」@(見た映画館/ホール)
[ ]は該当する場合に記載し、該当しない場合は略。
字幕版の場合 字幕版 の記述は省略。
吹き替え版は 吹替 と記述。
タイトルは基本英数字含め全角で記述する。
記事の先頭に鑑賞日、鑑賞館/ホール、シネコンの場合はスクリーン番号、列番号を記載。
日付は西暦で数字は全角、年月日の区切りは、半角の / とする。
**
映画館以外のもの
映画[VoD][BD][DVD][3D][吹替]「(映画のタイトル)」
VoD、BD/DVDでの鑑賞は記事にする。
TVの通常放送(CM、カットあり)の鑑賞は記事にしない。
記事の先頭に何で見たかを明記するが、鑑賞日は入れない。
2017/10/20現在、上記についての見直しは終わっておりません。
今回「どこで見たか」をタイトルにいれようと考え、過去記事を見直した。
で、書いていくうちに時間とともに記事内容、記述レベルだけでなく、
記事タイトルもどんどん書き方が変化していた。
感想をどこまで書くかなどは今更変えることはできないが、
記事タイトルは少し統一しておいた方が自分自身にわかりやすいと思い、
自分の為のルールを考えると言うか整理しておくことにした。
**
タイトルの先頭には 映画 を入れる
映画館/試写会での鑑賞の場合
映画[試写会][IMAX][3D][吹替]「(映画のタイトル)」@(見た映画館/ホール)
[ ]は該当する場合に記載し、該当しない場合は略。
字幕版の場合 字幕版 の記述は省略。
吹き替え版は 吹替 と記述。
タイトルは基本英数字含め全角で記述する。
記事の先頭に鑑賞日、鑑賞館/ホール、シネコンの場合はスクリーン番号、列番号を記載。
日付は西暦で数字は全角、年月日の区切りは、半角の / とする。
**
映画館以外のもの
映画[VoD][BD][DVD][3D][吹替]「(映画のタイトル)」
VoD、BD/DVDでの鑑賞は記事にする。
TVの通常放送(CM、カットあり)の鑑賞は記事にしない。
記事の先頭に何で見たかを明記するが、鑑賞日は入れない。
2017/10/20現在、上記についての見直しは終わっておりません。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます