自分は小学生のころから、12月8日に、祈り、黙とうしている。
そして、自分の心のドアをノックし、自分の主人公と対話する。
「おーい、主人公、起きてるか」と。
「主人公」とは、元々は仏教である禅の言葉。
「本来の自己」のことを指す。
自分人生の主体である「本来の自己」こそが、まさに自分の人生の「主人公」になる。
中国の唐時代に、瑞巌(ずいがん)禅師という方がいた。
瑞巌禅師は毎日座禅をする時に、いつも独り言で「主人公よ」と自分に呼びかけ、「はい」と自ら返事をしていた。
「惺々著?(しっかりと目覚め、本来の面目を保っているか?)」
「人をあざむくこともあざむかれることのないよう、真実の自己の状態でいるか?」
「はいはい」と自問していたと言う。
「おい、主人公、目を覚ましているか?」
===========
「瑞巌の彦和尚、毎日自ら主人公と喚(よ) び、復た自ら応諾す。
乃ち (すなわち)云く、惺々著(せいせいじゃく)、喏(だく) 。
他時異日(たじいじつ)、人の瞞を受くること莫れ、喏喏(だくだく) 」
(『無門関』第十二則)
===========
■
世間は太平洋戦争や真珠湾のことで12月8日を記憶しているようだが、自分の中ではJohn Lennonの命日だ。
12月8日が近づくと、なんだかザワザワする。
自分がかなり以前に自由訳をした「Mind Games」(John Lennon)。
その日本語訳を絶賛して頂いた方に感想を聞き、こちらこそ、感激した。
John LennonがMind Gamesの中に閉じ込めた祈りは、過去もいまも、みんなが直面していること。
日本の古典である能楽が鎮魂として行っているように、生者と死者とは違う時間の流れの中で、交わり、交流し、何かを交換することがある。
年に1回の日にちを自分が勝手に決めて、John Lennonと「Mind Games」の中へ遊びに行っているようなものだ。織姫と彦星のように。
会いに行こうと決めないと会いにはいけないし、受け取ろうと決めないと、受け取ることはできない。
それが広い意味での鎮魂であり、受け取り、次へ手渡していくという事。
すべては「流れ」のなかにある。
◆
John Lennon
Mind Games
We're playing those mind games together
Pushing the barriers, planting seeds
Playing the mind guerrilla
Chanting the mantra, peace on earth
We all been playing those mind games forever
Some kinda druid dudes lifting the veil
Doing the mind guerrilla
Some call it magic, the search for the grail
Love is the answer and you know that for sure
Love is a flower, you got to let it, you got to let it grow
So keep on playing those mind games together
Faith in the future, outta the now
You just can't beat on those mind guerrillas
Absolute elsewhere in the stones of your mind
Yeah we're playing those mind games forever
Projecting our images in space and in time
Yes is the answer and you know that for sure
Yes is surrender, you got to let it, you got to let it go
So keep on playing those mind games together
Doing the ritual dance in the sun
Millions of mind guerrillas
Putting their soul power to the karmic wheel
Keep on playing those mind games forever
Raising the spirit of peace and love
Love...
(I want you to make love, not war, I know you've heard it before)
◆(個人訳)
僕たちは「マインドゲーム」という、魂の遊びをしている仲間なんだ
困難を乗り越えて 種を植えていく遊び
魂の世界でゲリラ活動をしているようなもの
真言(マントラ)を唱えながら 地球の平和のためにね
僕たちみんなは「マインドゲーム」という魂の遊びをして遊んでいる仲間なんだよ.永遠にね
異教の神父たちも、ベールを脱いで
魂の世界で遊んでいる仲間なんだ
ある人はそれを魔法の世界と呼ぶ.聖杯探しのようなものと
愛こそが答え
そして、君はもちろんその答えを知っている
愛とは一輪の花
ありのままに、その上で育てていく花なんだ
みんな一緒に「マインドゲーム」という魂の遊びをしている
未来を信じ、今という瞬間を越えて
君の魂の中で活動している存在たちを、消すことはできない
それは君の魂の内奥の核となる場所、神聖な次元の場所にあるものだから
さあ、「マインドゲーム」の中で永遠に遊ぼう
時間と空間の中へ
僕らのイメージ世界を投影させながら
すべてをYESと肯定することこそが答え
もちろん君は知っているはず
すべてをYESと肯定することは委ねること
委ねて、そして手放すんだ
みんなで「マインドゲーム」を遊び続けよう
太陽の下で 聖なるダンスを踊ろう
魂の世界の仲間は何百万人もいる
だから 大丈夫
みんなの魂の力をあわせて、カルマの車輪を廻そう
永遠に「マインドゲーム」を遊び続けよう
愛と平和の精神を掲げ・・
愛.
(僕は君に愛を作り出してほしいんだ
戦いじゃないよ
君の心の中には前から聞こえていることを、僕はわかってるから)
○John Lennon: Mind Games(2014-11-18)
そして、自分の心のドアをノックし、自分の主人公と対話する。
「おーい、主人公、起きてるか」と。
「主人公」とは、元々は仏教である禅の言葉。
「本来の自己」のことを指す。
自分人生の主体である「本来の自己」こそが、まさに自分の人生の「主人公」になる。
中国の唐時代に、瑞巌(ずいがん)禅師という方がいた。
瑞巌禅師は毎日座禅をする時に、いつも独り言で「主人公よ」と自分に呼びかけ、「はい」と自ら返事をしていた。
「惺々著?(しっかりと目覚め、本来の面目を保っているか?)」
「人をあざむくこともあざむかれることのないよう、真実の自己の状態でいるか?」
「はいはい」と自問していたと言う。
「おい、主人公、目を覚ましているか?」
===========
「瑞巌の彦和尚、毎日自ら主人公と喚(よ) び、復た自ら応諾す。
乃ち (すなわち)云く、惺々著(せいせいじゃく)、喏(だく) 。
他時異日(たじいじつ)、人の瞞を受くること莫れ、喏喏(だくだく) 」
(『無門関』第十二則)
===========
■
世間は太平洋戦争や真珠湾のことで12月8日を記憶しているようだが、自分の中ではJohn Lennonの命日だ。
12月8日が近づくと、なんだかザワザワする。
自分がかなり以前に自由訳をした「Mind Games」(John Lennon)。
その日本語訳を絶賛して頂いた方に感想を聞き、こちらこそ、感激した。
John LennonがMind Gamesの中に閉じ込めた祈りは、過去もいまも、みんなが直面していること。
日本の古典である能楽が鎮魂として行っているように、生者と死者とは違う時間の流れの中で、交わり、交流し、何かを交換することがある。
年に1回の日にちを自分が勝手に決めて、John Lennonと「Mind Games」の中へ遊びに行っているようなものだ。織姫と彦星のように。
会いに行こうと決めないと会いにはいけないし、受け取ろうと決めないと、受け取ることはできない。
それが広い意味での鎮魂であり、受け取り、次へ手渡していくという事。
すべては「流れ」のなかにある。
◆
John Lennon
Mind Games
We're playing those mind games together
Pushing the barriers, planting seeds
Playing the mind guerrilla
Chanting the mantra, peace on earth
We all been playing those mind games forever
Some kinda druid dudes lifting the veil
Doing the mind guerrilla
Some call it magic, the search for the grail
Love is the answer and you know that for sure
Love is a flower, you got to let it, you got to let it grow
So keep on playing those mind games together
Faith in the future, outta the now
You just can't beat on those mind guerrillas
Absolute elsewhere in the stones of your mind
Yeah we're playing those mind games forever
Projecting our images in space and in time
Yes is the answer and you know that for sure
Yes is surrender, you got to let it, you got to let it go
So keep on playing those mind games together
Doing the ritual dance in the sun
Millions of mind guerrillas
Putting their soul power to the karmic wheel
Keep on playing those mind games forever
Raising the spirit of peace and love
Love...
(I want you to make love, not war, I know you've heard it before)
◆(個人訳)
僕たちは「マインドゲーム」という、魂の遊びをしている仲間なんだ
困難を乗り越えて 種を植えていく遊び
魂の世界でゲリラ活動をしているようなもの
真言(マントラ)を唱えながら 地球の平和のためにね
僕たちみんなは「マインドゲーム」という魂の遊びをして遊んでいる仲間なんだよ.永遠にね
異教の神父たちも、ベールを脱いで
魂の世界で遊んでいる仲間なんだ
ある人はそれを魔法の世界と呼ぶ.聖杯探しのようなものと
愛こそが答え
そして、君はもちろんその答えを知っている
愛とは一輪の花
ありのままに、その上で育てていく花なんだ
みんな一緒に「マインドゲーム」という魂の遊びをしている
未来を信じ、今という瞬間を越えて
君の魂の中で活動している存在たちを、消すことはできない
それは君の魂の内奥の核となる場所、神聖な次元の場所にあるものだから
さあ、「マインドゲーム」の中で永遠に遊ぼう
時間と空間の中へ
僕らのイメージ世界を投影させながら
すべてをYESと肯定することこそが答え
もちろん君は知っているはず
すべてをYESと肯定することは委ねること
委ねて、そして手放すんだ
みんなで「マインドゲーム」を遊び続けよう
太陽の下で 聖なるダンスを踊ろう
魂の世界の仲間は何百万人もいる
だから 大丈夫
みんなの魂の力をあわせて、カルマの車輪を廻そう
永遠に「マインドゲーム」を遊び続けよう
愛と平和の精神を掲げ・・
愛.
(僕は君に愛を作り出してほしいんだ
戦いじゃないよ
君の心の中には前から聞こえていることを、僕はわかってるから)
○John Lennon: Mind Games(2014-11-18)