7月23日(火)
36℃ 27℃ 猛暑日が続きます
休養と水分補給 塩分も忘れずに
ぶどうの収穫を手伝う
小さな町の暮らし
ホームステイをしているロレンツォです
ブドウ畑
美しいところですね
ここは友だちのブドウ畑なんだ
よければ収穫がどこまで進んでいるか見に行ってみようか、どう?
はい、行きましょう
彼はロレンツォです
ブドウ農家歴48年のアンジョロさん
主にトスカーナを代表する品種
サンジョヴェ―ゼを作っている
10年前からオーガニック栽培に力を入れ
環境に配慮したブドウ作りが行われている
はじめまして ロレンツォです
はじめまして アンジョロだ
それで収穫とその様子を少し見せたくて連れてきた
やってみる? Vuoi provare?
え?ブドウの収穫ができるんですか?
もちろん
僕にできるかどうかわかりません
かんたんだよ、ハサミで房を切ってバケツにいれるんだ
わかりました。やってみます。えっと・・・どうですか?
完璧
はい。いい香り、よく熟していますね
今年は良い年だ、生産量は少ないけど、
ブドウの糖分がとても高くて甘いんだ
アレッツォのワイン生産者の
組合に入っている アンジョロさん
収穫されたブドウは 組合を通じて
アレッツォの醸造所でワインとなる
食べてみる? Vuoi provare?
はい、一粒いただいても?
ありがとうございます
ブドウの収穫を初体験したロレンツォでした
ブドウ畑
休憩しようどう? ....Ti va?
はい 喜んで
よかったらワインを飲みに行こう
ブドウ畑の一角で
ワインをいただくことに
アンジョロさんのブドウで作った
2019年のサンジョヴェ―ゼ(約4ユーロ)
味わってみる? ロレンツォ
はい
乾杯!
おいしい とても重みがあって まろやかな味わいです
地元のワインを堪能して
大満足のロレンツォでした
Vuoi provare? (きみは)試してみたい?
Vuuoi + (動詞の原形)? (きみは)~したい?
vuoi は「~したい」「~が欲しい」を意味する動詞 volere の2人称単数現在形です。
動詞は原形を続け、文末に「?」をつけると「(きみは)~したい?」という疑問文ができます
「きょうの表現」のprovare は「試す」「試みる」と言う意味の動詞の原形です。
Vuoi provare ?で「きみは試してみたい?」と相手の意向を尋ねる文になり、ある状況のなかで、
特定のものや行為を試してみたいか、相手に尋ねるときに使います。
動詞 volere 「~したい」「~が欲しい」
動詞 volere は動詞の原形を続けると「~したい」、名詞を続けると「~が欲しい」と言う
意味になります。
不規則な活用をします。
動詞 volere の直説法現在形の活用
主語 活用 諸語 活用
1人称 io 私は voglio 1人称 noi 私たちは vogiamo
単数 複数
2人称 tu きみは vuoi 2人称 voi 君たちは/ volete
単数 (あなたは) 複数 あなた方は
3人称 lui/lei/Lei vuole 3人称 loro 彼らは/ vogliono
単数 彼は/彼女は/あなたは 複数 彼女らは
Voglio andare in Italia. (私は)イタリアへ行きたいです。
Elena vuole mangiare il formaggio. エレナはチーズを食べたいです。
Non vogliamo uscire stasera. (私たちは)今晩、出かけたくないです。
Lorenzo e Andrea vogliono camminare. ロレンツォとアンドレアは歩きたいです。
Volete un caffe? (きみたちは)コーヒーが欲しい?
~語彙を増やそう~ ブドウ農家にて
autunno......秋 vendemmia......ブドウの収穫 grappolo....(果実の)房
raccogliere......収穫する tagliare.....切る forbici......はさみ
Ti va ? きみはその気がある?/ どう?
ti は「きみに」を表す代名詞です。
va は動詞 andare の3人称単数現在形ですが、ここでは「行く」ではなく、「気に入れられる」
「(好みや都合に)合う」といった意味でつかわれています。
Ti va の後ろに「di + 動詞の原形」を続けて疑問文にすると「きみには~する気がある?」と
なり、また、後ろに名詞(単数形)を続けると「~はどう?」「きみにとって~は都合がいい?」
など、幅広い意味になります。
こんな場面、こんな気分で使おう!
● 仕事が一段落した同僚にコーヒーブレイクに誘うときに、
"Prendiamo un caffe?" 「コーヒーを飲みましょう。どう?」と使います。
● とても暑い日、友人との散歩中にジェラートが食べたいと思いました。
友人にもその気があるか尋ねます。
"Che caldo Vorrei un gelato. Ti va ?" 「なんて暑いんだ!ジェラートが欲しいなあ。
きみはどう?」
+α ~相手の希望を確認する表現~
・ Hai voglia ? [アイ ヴォリャ] (きみは)そうしたい?
・ voglia.......~したい気持ち、欲求
・ Te la senti......[テ ラ センティ] (きみは)そうする気がある?、それに乗り気?
・ te la senti..> sentirsela......(~する)気がある、乗り気である
36℃ 27℃ 猛暑日が続きます
休養と水分補給 塩分も忘れずに
ぶどうの収穫を手伝う
小さな町の暮らし
ホームステイをしているロレンツォです
ブドウ畑
美しいところですね
ここは友だちのブドウ畑なんだ
よければ収穫がどこまで進んでいるか見に行ってみようか、どう?
はい、行きましょう
彼はロレンツォです
ブドウ農家歴48年のアンジョロさん
主にトスカーナを代表する品種
サンジョヴェ―ゼを作っている
10年前からオーガニック栽培に力を入れ
環境に配慮したブドウ作りが行われている
はじめまして ロレンツォです
はじめまして アンジョロだ
それで収穫とその様子を少し見せたくて連れてきた
やってみる? Vuoi provare?
え?ブドウの収穫ができるんですか?
もちろん
僕にできるかどうかわかりません
かんたんだよ、ハサミで房を切ってバケツにいれるんだ
わかりました。やってみます。えっと・・・どうですか?
完璧
はい。いい香り、よく熟していますね
今年は良い年だ、生産量は少ないけど、
ブドウの糖分がとても高くて甘いんだ
アレッツォのワイン生産者の
組合に入っている アンジョロさん
収穫されたブドウは 組合を通じて
アレッツォの醸造所でワインとなる
食べてみる? Vuoi provare?
はい、一粒いただいても?
ありがとうございます
ブドウの収穫を初体験したロレンツォでした
ブドウ畑
休憩しようどう? ....Ti va?
はい 喜んで
よかったらワインを飲みに行こう
ブドウ畑の一角で
ワインをいただくことに
アンジョロさんのブドウで作った
2019年のサンジョヴェ―ゼ(約4ユーロ)
味わってみる? ロレンツォ
はい
乾杯!
おいしい とても重みがあって まろやかな味わいです
地元のワインを堪能して
大満足のロレンツォでした
Vuoi provare? (きみは)試してみたい?
Vuuoi + (動詞の原形)? (きみは)~したい?
vuoi は「~したい」「~が欲しい」を意味する動詞 volere の2人称単数現在形です。
動詞は原形を続け、文末に「?」をつけると「(きみは)~したい?」という疑問文ができます
「きょうの表現」のprovare は「試す」「試みる」と言う意味の動詞の原形です。
Vuoi provare ?で「きみは試してみたい?」と相手の意向を尋ねる文になり、ある状況のなかで、
特定のものや行為を試してみたいか、相手に尋ねるときに使います。
動詞 volere 「~したい」「~が欲しい」
動詞 volere は動詞の原形を続けると「~したい」、名詞を続けると「~が欲しい」と言う
意味になります。
不規則な活用をします。
動詞 volere の直説法現在形の活用
主語 活用 諸語 活用
1人称 io 私は voglio 1人称 noi 私たちは vogiamo
単数 複数
2人称 tu きみは vuoi 2人称 voi 君たちは/ volete
単数 (あなたは) 複数 あなた方は
3人称 lui/lei/Lei vuole 3人称 loro 彼らは/ vogliono
単数 彼は/彼女は/あなたは 複数 彼女らは
Voglio andare in Italia. (私は)イタリアへ行きたいです。
Elena vuole mangiare il formaggio. エレナはチーズを食べたいです。
Non vogliamo uscire stasera. (私たちは)今晩、出かけたくないです。
Lorenzo e Andrea vogliono camminare. ロレンツォとアンドレアは歩きたいです。
Volete un caffe? (きみたちは)コーヒーが欲しい?
~語彙を増やそう~ ブドウ農家にて
autunno......秋 vendemmia......ブドウの収穫 grappolo....(果実の)房
raccogliere......収穫する tagliare.....切る forbici......はさみ
Ti va ? きみはその気がある?/ どう?
ti は「きみに」を表す代名詞です。
va は動詞 andare の3人称単数現在形ですが、ここでは「行く」ではなく、「気に入れられる」
「(好みや都合に)合う」といった意味でつかわれています。
Ti va の後ろに「di + 動詞の原形」を続けて疑問文にすると「きみには~する気がある?」と
なり、また、後ろに名詞(単数形)を続けると「~はどう?」「きみにとって~は都合がいい?」
など、幅広い意味になります。
こんな場面、こんな気分で使おう!
● 仕事が一段落した同僚にコーヒーブレイクに誘うときに、
"Prendiamo un caffe?" 「コーヒーを飲みましょう。どう?」と使います。
● とても暑い日、友人との散歩中にジェラートが食べたいと思いました。
友人にもその気があるか尋ねます。
"Che caldo Vorrei un gelato. Ti va ?" 「なんて暑いんだ!ジェラートが欲しいなあ。
きみはどう?」
+α ~相手の希望を確認する表現~
・ Hai voglia ? [アイ ヴォリャ] (きみは)そうしたい?
・ voglia.......~したい気持ち、欲求
・ Te la senti......[テ ラ センティ] (きみは)そうする気がある?、それに乗り気?
・ te la senti..> sentirsela......(~する)気がある、乗り気である