河津桜

2024-01-31 07:00:48 | 花の仲間たち
     1月31日(水)

     14℃   3℃


    
      かわずざくらの蕾がすこし ふくらんできました
      暖かい日がつづくと 咲くかもしれませんね
  
       




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Eテレ しあわせ気分のイタリア語(16)ブドウの収穫を手伝う

2024-01-30 08:49:58 | イタリア語 学ぼう
      1月30日(火)

      13℃   4℃
 



      ぶどうの収穫を手伝う

      使うとしあわせな気分になれるイタリア語の表現を楽しく学べる講座。

 きょうの表現
  Vuoi provare?        (きみは)試してみたい?
  Vuoi.....ヴゥオイ....
  provare......プロヴァーレ....

      ロレンツォです
  ブドウ畑にやって来た2人
  広大な面積の畑を持つ この地域でも屈指のブドウ農家
  ブドウ農家歴48年のアンジョロさん
  主にトスカーナを代表する品種 サンジョヴェ―ゼを作っている
    ブドウの収穫を初体験した ロレンツォでした!
  
    ロレンツォの冒険 続いては

   ブドウ畑の一角で ワインを頂くことに!
   アンジョロさんのブドウで作った 2019年のサンジョヴェ―ゼ(役4ユーロ)
      地元のワインを堪能して 大満足のロレンツォでした


   Vuoi provare?
   vuoi...volere...(~したい)....主語 tu (君、あなた)
     provare.... 試す



   Vuoi + (動詞の原型)?     (きみは)~したい?
   vuoi は「~したい」「~が欲しい」を意味する動詞 volere の2人称単数現在形です。
   動詞の原型を続け、文末に「?」をつけると「(きみは)~したい?」という
   疑問文ができます。
  「きょうの表現」の provare は「試す」「試みる」という意味の動詞の原型です。
   Vuoi provare ? で「きみは試してみたい?」と相手の意向を尋ねる文になり、ある状況の
   なかで、特定のものや行為を試してみたいか、相手に尋ねるときに使います。

 
    動詞 volere 「~したい」「~が欲しい」
  動詞 volere は動詞の原型を続けると「~したい」、名詞を続けると「~が欲しい」という
  意味になります。
  不規則な活用をします。

    動詞 volere の直説法現在形の活用

         主語    活用           主語     活用
   1人称  io 私は    voglio   1人称   noi 私たちは   vogliamo   
   単数                複数

   2人称  tu きみは    vuoi    2人称   voi きみたちは/  volete
   単数    (あなたは)      複数     あなた方は

   3人称  lui/lei/Lei    vuole    3人称  loro 彼らは/   vogliono
   単数  彼/彼女/あなたは       複数     彼女らは

  Voglio andare in Italia.       (私は)イタリアへ行きたいです。
   * 直説法のvoglio を使うと、自分の非常に強い願望を表します.
     柔らかく丁寧に自分の願望を表すときは puntata で勉強したvorrei を使いましょう。
  Elena vuole mangiare il formaggio.  エレナはチーズを食べたいです。

      ・ uscire.....出かける
  Non vogliamo uscire staera.     (私は)今晩、出かけたくないです。

  Lorenzo e Andrea vogliono camminare. ロレンツッオとアンドレアは歩きたいです。

  Volete un caffe?          (きみたちは)コーヒーが欲しい?


           ~~ 語彙を増やそう ~~    ブドウ農家にて

    autunno......秋 .........アウトゥンノ
    vendemmia.....ブドウ収穫.....ヴェンデンミア
    grappolo......(果実の)房.......グラッポロ
    raccogliere.....収穫する.....ラッコリェレ
    tagliare........ 切る......タリァーレ
    forbici.......ハサミ.......フォールビチ

     
         表現を広げよう!
    動詞 volere を使った疑問文の表現をさらに増やしましょう。
     
       ・ qualcosa.....何か
    Vuoi mangiare qualcosa ?    (きみは)何か食べたい?
     ーSi, volenteri .Ho fame .   うん、喜んで。(私は)おなかがすいているよ。

       ・ bere.....飲む
   Vuoi bere qualcosa ?       (君は)何か飲みたい?
    ー NO,grazie .Non ho sete.   いや、ありがとう。(私は)のどは渇いていないよ。

       ・ film......映画(ひとつの作品を指す)
   Vuole vedere questo film ?    (あなた方は)この映画をご覧になりたいですか?

       ・ ascoltare.....聴く
   Volete ascoltare questa musica ?  (あなた方は)この音楽を聴きたいですか?

   Volete visitare Arezzo ?       (きみたちは)アレッツォを訪れたい?



       これも覚えよう!

       Ti va?.....    ティ ヴァ    きみはその気がある?/どう?
    ti は「きみに」を表す代名詞です。
   va は動詞 andare の3人称単数現在形ですが、ここでは「行く」ではなく、「気に
   入られる」「好みや都合に)会う」といった意味で使われています。
   Ti va の後ろに「Di + 動詞の原型」を続けて疑問文にすると「きみには~する気がある?」
   とななり、また、後ろに名詞(単数形)を続けると{~はどう?」「きみにとって~は
   都合がいい?」など幅広い意味になります。


       こんな気分で使おう!
   ● 仕事が一段落した同僚をコーヒーブレイクに誘うときに、
     "Prendiamo un caffe. Ti va ? "「コーヒーを飲みましょう。どう?」と使います。
   ● とても暑い日、友人との散歩中にジェラートが食べたいと思いました。
     友人もその気があるか尋ねます。
      " Che caldo ! Vorrei un gelato . Ti va ?" 「なんて暑いんだ」ジェラートが欲しい
     なあ。きみはどう?」

       +α  ~ 相手の希望を確認する表現 ~

         ・ voglia......~したい気持ち、欲求
    ・ Hai voglia ?.......アイ ヴォリャ......(きみは)そうしたい?

         ・ te la senti > sentirsela (Cli...) (~する)気がある、乗り気である2人称
    ・ Te la sentu ?......テ ラ センティ (きみは)そうする気がある?それに乗り気? 


       
       
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

 ホースメッセ 開催    公苑のイベント

2024-01-29 07:07:01 | 馬事公苑
      1月29日(月)

      11℃   3℃

  

       世田谷JRA馬事公苑

     2024年2月10日(土)、11日(日)、12日(月・祝)の3日間 開催 ...

     馬に関する各種出店、講習からワークショップ、フードトラックも!

     馬づくしの楽しい3日間!  2年に1度開催 ...です

     ワクワクするイベントがありそうです。

    
  



      
      


      
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Eテレ しあわせ気分のスペイン語(15)サンティアゴのお祭り

2024-01-27 07:56:14 | 想い出 スペイン
      1月27日(土)

      12℃   2℃


      サンティアゴのお祭り

      ガリシアで毎年開かれる「キリスト昇天祭」
   ⁂ 「カベス―ド」で盛り上がるお祭り
    ガリシアでは、毎年の復活祭のあと、6度目の木曜日から6日にわたって「キリスト
    昇天の祭り」が行われます。
    にぎやかなお祭りの人気者は「カベス―ド」という頭の大きな人形。6人の市長と
    2人の家来に扮し、広場で踊ったり路地をねり歩いたりします。
    カベス―ドと一緒に、民族衣装を着た音楽隊がガイタや太鼓、トランペットを
    吹きながら歩きます。
   ⁂  にぎわう公園でお祭りを満喫
    マルタさんは、サンティアゴ・デ・コンポステーラのアラメダ公園を訪れました。
    いつもは人々の憩いの場となっているのどかな公園も、このときばかりは大にぎわい。
    移動式の遊園地が設置され、ゲームや食べ物の屋台などが並んでいます。
    「プルぺリア」と呼ばれるタコ料理のテントでは「タコのガリシア風」が振る舞われ、
    行列ができています。
    お祭りのお菓子の定番「ガラピニャーダ」はアーモンドに砂糖をからめて炒ったもの。          


 今日のキーフレーズ
  Las fiestas empezaaron hace dos dias. お祭りは2日前に始まりました。
  こう発音しょう
   ラスフィエスタス エンぺサロン アセドスディアス  
 
   
 キーフレーズ
  Las fiestas empezaron hace dos dias.  お祭りは2日前に始まりました
  Las fiestas.....お祭り
   empezaron.....始まった...動詞 empezar....点過去.....点過去 3人称複数
   hace dos dias.....2日前に


     キーフレーズを使ってみよう!
  * Las fiestas empezaron. 「お祭りが始まった」
   ・ las fiestas は「祭り」や「パーティー」を意味する fiesta の複数形です。
     何日か続くような祭りには複数形が用いられます。
   ・ empezaron は、動詞 empezar 「始める」「始まる」の主語が3人称複数のときの
     過去形の活用形です。
     過去形の中でも点過去と呼ばれる形です。

   ¿Cuando empezaron las vacaciones de verano? 夏休みはいつ始まったのですか?

   ・ 主語が3人称単数のときの動詞 empezar の点過去の活用形は、empezo です。

   ¿Cuando empezo el partido ?     試合はいつ始まったのですか?


   
  * hase dos dias 「2日前に」
   ・ hace 〇〇で「〇〇前(に)」という意味です。
   ・ 〇〇の部分にいろいろな時間の長さを表す表現を入れて、使ってみましょう。

    hace una hora   1時間前(に)
    hace una semana   1週間前(に)
    hace tres meses    3か月前(に)
    hace cuatro anos   4年前(に) 

 キーフレーズ
   Las fiestas empezaron hace dos dias.   お祭りは2日前に始まります
     empezaron.....エンぺサロン......
    ・ スペイン語には点過去と線過去という2つの過去形がありますが、そのうち点過去と
      言う過去時制を学びましょう。
    ・ 点過去は、~しましたのように過去に完了した出来事を表す時制です。
    ・ ここでは、規則的な活用をする動詞と不規則な活用をする動詞のうち、よく使うもの
      を紹介します。


    (点過去活用)
   ■規則活用(語尾が -er と -ir の規則動詞は同じ活用形です)

             [ hablar     話す ]
  yo  私     hable    nosotros/nosotras 私たち        hablamos
  tu 君、あなた  hablaste   vosotros/vosotras  君たち、あなたたち  hablasteis
  el  彼     hablo    ellos    彼ら              hablaron 
  ella  彼女    hablo    ellas   彼女ら             hablaron
  usted  あなた   hablo    ustedes   あなた方            hablaron
 

             [   beber   飲む  ]
  yo  私      bebi   nosotros/nosoteas   私たち        bebimos
  tu 君、あなた  bebiste   vosotros/vosotras   君たち、あなたたち  bebisteis
  el 彼      bebio    ellos         彼ら         bebieron
  ella  彼女   bebio     ellas         彼女ら         bebieron       
  uated あなた   bebio    ustedes       あなた方        bebieron

  ・ 1人称単数の活用形のみ、語尾の直前のつづりが変わるものがあります。
     empezar   始まる → empece.
     llegar    着く  →  llegue

 

      ▽ホセのしあわせレシピ
     タルタ・デ・サンティアゴ    Tarta de Santiago

     材料
   アーモンド(乾燥)       125g
   アーモンドパウダー       125g
   砂糖              200g
   卵                5個
   シナモンパウダー        小さじ1
   バター             適量
   粉砂糖             適量
     作り方
  1 鍋に湯を沸かし、アーモンドを30秒茹でる。
    ザルに上げさまし、手で触れられるくらいまで冷めたら、皮をむく。
    2~3ミリの粒になるまでミキサーにかける。
  2 卵と砂糖、シナモンパウダーをボウルで混ぜる。混ぜたらアーモンドパウダーと 1の
    アーモンドを加える。
  3 バターをケーキ型に塗る。そこに 2の生地を流し入れる。
    生地を全て入れるのではなく、2~3cmの厚さになるよう、型の大きさによって分量を
    調整する
  4 180℃に予熱したオープンに 3を入れ、30分焼く。
  5 焼けるまでにサンティアゴの十字架をかたどった型を作る。
    厚めの紙にプリントアウトしたものをはさみで切り抜く(十字架の形はインターネット
    上で Cruz de Santiago と検索すれば見つけることができる)。
  6 焼き上がったらオープンから取り出し、そのまま冷ます。
    冷めたら中央に十字架の型を置き、上から粉砂糖を振りかける。
    十字架の型を取り外せば完成。 

    十字架マークが特徴のスイーツ「タルタ・デ・サンティアゴ」です
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

 ここから富士山が見えた

2024-01-26 08:00:49 | 馬事公苑
      1月26日(金)

      11℃   1℃ 

      毎日が寒い!
      空気が冷たい!
      風も強くなる

      桜のつぼみの 様子を見ながら お散歩します
      まだまだ咲くのは先のこと しだれサクラの木の下
      振り返ると まさか! 富士山が 見えるとは
      すばらしいです!
      高台でもないのに 大発見です

      距離感がないのです  
      空気の関係か 目の錯覚か
      山が近くに あるのです
      不思議な お話です


     
 









      
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする