Eテレ しあわせ気分のスペイン(15)(ピレネーの廃駅)

2025-01-24 17:16:47 | 想い出 スペイン
         1月24日(金)

         13℃   3℃


         

      かって フランスとの国際路線でにぎわった駅
      5つ星ホテルに生まれ変わった駅舎で その歴史を感じましょう  


      よみがえった ピレネーの廃駅


         ほめる/同意する



          ホテル・カンフランク駅
     イザベラは、フランスとの国境、ソンボルト峠近くのカンフランクという村にやって
     来ました。
     ここには、かって国際列車が行き来ににぎわった駅がありました。
     駅はだいぶ前に閉鎖されてさびれていたのの、2023年に5つ星ほてるとしてよみがえり、
     人気となっています。村長のフェルナンドが迎えてこれました。

   こんにちは、イザベルです。
     フェルナンドです。 お元気ですか?
   よろしくお願いします。
 なんてゴージャスな建物でしょう! ¡Que edificio tan majestuoso !
      ええ。それに山々に囲まれていて迫力があるでしょう?
      100年前に建設されました。
      国際鉄道の駅でしたが、50年ほど前に閉鎖されました。

      私たちは、それを別の用途に使おうと18年間取り組んできました。
      そしてこのすばらしい5つ星はテルに改装したんです。
   興味深いです!
      ピレネーの白い貴婦人とも呼ばれています。
   見せてもらえますか?
      では、お見せしましょうか。
      行きましょうか?

      駅の開業は1928年
      でも残念なことに 1970ねんに閉鎖された
      原因はふらんすにある橋で脱線事故
      
      かってこの駅からピレネー山脈を貫き
      フランスへと続く列車が走っていた
      
      修復を経て2023年
      ホテルとしてリニューアルオープン
      
   なんてきれいなフロントでしょう!
     だよね ここはかって駅の待合室だったところ
     ここには切符売り場や関連の施設が多くあって
     多くの人が行き来した
      
     駅のシンボルであるロビーは入念な修復作業が行われた
     紋章や柱の彫刻 ランプなど
     ウエスカ芸術修復学校が修復を担当した
     修復箇所に学校の印が記されている
    
     ピレネーを望む客室

     実際に使われていた列車を改装したレストラン
     アラゴンの伝統を生かした創作料理が楽しめる

   駅の周辺の景色もとてもいいですね
      建物周辺のたたずまいも 非常に重要なんだ
      ここは 一年中 すばらしいけど
      雪が降ったあとの景色は格別だね
      駅周辺がすべて 白銀の世界
      秋は鮮やかな紅葉でピレネー山脈は息を飲むほど美しい
   すべてが いいですね!

      廊下には駅として使われていたころの写真が飾られている
      これは1928年の開業日のもの
      大勢の人で活気があるのが分かる
      かんきつ類や特にトウモロコシなどの品物も運ばれた
      当時カンフランクの人口は2000
   2000人?
      
      結局 昔を懐かしむ写真を撮るだけの場所になった
      
      地元の人は ここへの愛着が強くあったので
      駅の再建を始めたが 費用も膨大・・・
      20年を費やして まず屋根の修復から始めた
      最終的な目標は この事業で経済効果をもたらすこと
      だから観光促進のため このはテルを完成させた
   見事によみがえりましたね その原動力は?
      私たちアンゴラ人は頑固で粘り強いからね
      そのとおりですね

   カンフランクの今後をどう見ますか?
      希望に満ちていると思う
      ホテルや周辺環境もよく 観光客も増えるだろう
      でも大切なのは 鉄道の完成
      フランス行きの列車を走らせるまで頑張るよ
   早く列車でフランスまで行きたい!
      それこそが人生最大の望みだね
  

       ロケ情報
    カンフランク駅は1928年に開業しましたが、1970年にフランスのエスタンゲット橋で
    脱線事故が起こったのがきっかけで、閉鎖されました。

       ロケ情報
    カンフランク村は1944年の大火で破滅的な被害をうけました。
    その後の鉄道廃線でさらに衰退が加速しました。

        ロケ情報
    現在、国際列車復活プロジェクトが動き出しているそうです。再びカンフランク駅から
    トンネルでピレネー山脈をこえて、フランスに行ける日もそう遠くないかもしれません

        ロケ情報
    しばし「アラゴンの人は頑固者だ」と言われます。村長の最後のひと言は、これを受けた
    ジョークです。  
      

    

        今週のキーフレーズ

     ① ¡ Que edificio tan majestuoso !    なんてゴージャスな建物でしょう!

                ⁂ こんな発音です!

    ● que [ケ] : que と書いて「ケ」と発音。
    ● edificio [エディフィシオ] : fi の部分にアクセントがあります。
    ● tan majestuoso [タン・マへストゥオソ] : majestuoso は、tuo の部分にアクセント。

                ⁂ こんな意味です!

    ● que は「何」を意味する疑問詞ですが、ここでは、「なんという(~だろう)」という
      感嘆をあらわしながら名詞にかかる働きをしています。
    ● edificio は「建物」。  
    ● tan は「そのように、そんなにも」という意味ですが、「¡ Que + 名詞+形容詞!」と
      いう形で感嘆文「なんて~な・・だろう!」を作ります。
    ●  majestuoso ,-a は「壮麗な」、文全体で「なんてゴージャスな建物だろう!」となる。
      

                  ⁂ こんなふうに使います!

    ― Esta es la estacion de Canfranc rehabilitada .これが改修されたカンフランク駅です。
    ー ¡ Que edificio tan majestuoso !    なんてゴージャスな建物でしょう!
                 
                   ⁂こんな表現もあります!

     ① ¡ Que paisaje tan bonito !     なんて美しい景色だろう!
     ② ¡ Que hotel mas lujoso !      なんて豪華なホテルだろう!
     ③ ¡ Que montanas mas altas !    なんて高い山々だろう!  

 
                  
        キーフレーズ
         ② Tienes razon .          そのとおりですね。

                 ⁂こんな発音です!

    ● tienes [ティエネス] : tie,nes と2拍で発音。
    ● razon [ラソン] : ra は巻き舌です。

                 ⁂ こんな意味です!


    ● tienes は「君は持っている」。
    ● razon は「道理、理由」。


              ⁂ さあ、会話しましょう!

    A : El hotel esta bastante lejos . Es mejor ir en taxi .
                ホテルはかなり遠いよ。 タクシーで行く方がいい。
    B : Tienes razon .     そのとおりだね。


                ⁂ 会話を豊かに!便利な表現

    ① ー¿Tienes hambre ?    君はおなかが空いているの?
      ー No ,pero tengo sed .  いいえ。でも、のどが渇いています。
    ② ―¿Tiene usted tiempo ?  お時間はありますか?
      ー No,tengo mucha prisa. Lo siento . いいえ。すごく急いでいます。すみません。

    ● 「空腹だ」は「空腹を持つ」、「急いでいる」は「急ぎを持つ」のように表現します。
      このように、tener を使えばいろいろな状況、気分などを表すことができます。

 
              
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Eテレ しあわせ気分のスペイン語(14)心をつなぐ音楽と踊り

2025-01-17 15:10:30 | 想い出 スペイン
        1月17日

        10℃   1℃




     心をつなぐ 音楽と踊り

         情報を求める


          心つなぐ音楽と踊り


         伝統芸能ホタ

    ホタは歌と踊りの華やかな伝統芸能で、アラゴン州のお祭りには欠かせません
    ウエスカ最大のお祭り、聖ロレンソ祭りを前に、ホタグループ「サン・ロレソン   
    行われているリハーサルの様子を見せてもらいます、
    約40人のメンバーが、年間を通して祭りやイベントに向け活動しています。
 
    ♪ これぞアラゴンのホタ、天下にお触れを告げる歌の声。

    ウエスカの旧市街で 練習風景を見てみましょう

  すてき! こんにちは、イザベルです。
    どうも! ロレナです。
  よろしく。
  一つ質問してもいいですか?
    もちろん。
  どのようにしてホタを知ったんですか?
    私は小さかったのでよく覚えていないのですが、母が言うには、5歳か6歳のころ、
    いつもホタを歌いながら家に帰ってきたそうです。
    そして・・・学校にホタの課外授業があっったので、私はそこで歌や踊りを覚えた 
    そうでう。

  踊りはいつ始まりますか?  ¿Cuando empieza el baile ?
  
    そろそろ始まる「ホタ・デ・サン・ロレソン」という曲の練習よ
    そろそろ順番が回ってきますね。

        いよいよ8月第2週の7日間にわたって行われる、聖ロレソン祭りの本番です。
        夜8時、ホタ本番の1時間前。

  こんばんは、ロベルト。 こんばんは、アドアリアン。
    やあ。
    元気だよ。
    少し緊張しているよね。
  公演の前だもんね。

  いつからホタをうたっているんですか? ¿Desde cuando cantas jotas ?

    覚えていないよ。
    4歳ですでに歌っていたね。
  4歳で!
    2歳のころにはもう、ホタを聞くと大声で歌い始めたものだよ。
    4歳でもう歌い始めたね。
   
     きょうは8月12日 このグループとホタを楽しみましょう
     
  とてもよかったです 歌も踊りも


   
        ① ¿Cuando empieza el baile ?  踊りはいつ始まりますか?
           Cuando...いつ
           el baile.....踊り
           empieza.....始まる

          
                 ⁂ こんな発音です!

    ● cuando [クアンド] 
    ● empieza [エンピエサ]
    ● el baile.[エル・バイレ]
 
                  ⁂こんな意味です!

    ● cuando...は「いつ」。
    ● empieza は empezar [エンぺサル]          
    ● el baile は「その踊り」。
    ● 疑問詞につぎのようなものがあります。
    que......何
    quien ....誰
    cual......どれ
    cuanto.....いくつ、いくら
    donde.....どこ
    cuando......いつ
    como.....どのように
    por que......なぜ

               ⁂こんなふうに使います!

   ー¿Cuando empieza el baile ?  踊りはいつ始まりますか?
   ーA las cuantro de la tarde .   午後4時に始まります。

               ⁂こんなひょうげんもあります!

   ① ¿Cuando abre la tienda ?   お店はいつ開きますか?
   ② ¿onde puedo ver el baile ?   踊りはどこで見ることができますか?
   ③ ¿Canto cuesta la entrada ?   入場料はいくらですか?
   ➃ ¿uien esta bailando ?     踊っているのは誰ですか?


        ② ¿Desde cuando cantas jotas ? いつからホタを歌っているんですか?
          Desde cuando.....いつから
          cantas.....歌う

               
                  ⁂ こんな発音です!

     ● desde cuando [デスデ・クアンド]
     ● cantas jotas [カンタス・ホタス]


                  ⁂ こんな意味です1

     ● desde は「~から」を意味する前置詞。    
     ●cantas は「君は歌う」。
     ● jotas はjota 「ホタ」
     ● 前置詞はつぎのようなものがあります。

      前置詞          和訳
      a          ~に、~へ
      de         ~の、~から
      en         ~に中に、~の上に
      con         ~と
      sin         ~なしに
      para        ~のために  
      por         ~によって
      desde       ~から
      hasta        ~まで 

             ⁂ 会話を豊かに!便利な表現

     ① ¿Hasta cuando dura el baile ?  この踊りはいつまで続くんですか?
     ② ¿De quien son estas castanuelas ? このカスタネットは誰のですか?
     ③ ¿Para que sirve esta ropa ?  この布は何に使うんですか?
     ➃ ¿Por donde se va a la plaza ? 広場へはどこを通って行けばいいですか? 
  

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Eテレ しあわせ気分のスペイン語(13)”魔法”

2025-01-12 07:10:27 | 想い出 スペイン
           1月12日

           9℃    2℃

          今月のテーマ   
         La tradicion     伝統



          食料品店150年の“魔法”


           イザベルはウエスカの活気ある広場に来ています

          ウルトラマリノス(食料品店)
      
        店主   マリア・ヘレス
      この店は4153年続いています
    
          海を越えてくるもの
        "Ultramarios" は19世紀のスペインで
        主に輸入食材を扱う店として広まった形態
        次第に 地元の特産品もそろえた地域密着型の
        州規模な食品として親しまれるようになった
     店の姿は 19世紀当時のままなの
     カウンターの引きだし 棚
     天井の絵は とても大切な芸術作品ね
     描いたのは この土地出身の画家 偉大な先生よ
     絵には 食料品を運ぶ神メルクリウスが 描かれている
     船は 海を越えて食料品が運ばれたことを意味している
     開店当初に売られていた香水や聖人像の絵も

     19世紀にタイムスリップした感じですね


     店の姿は19世紀当時のまま
     カウンター 引き出し棚
     ショーケース 私ども一家 すべて変わらず
     本当にすばらしいです
     この缶は 店の特製です
     父の時代の広告がデザインされていて
     店の名前も書かれていて アメが入っている
     アニス味で 松の実も入って美味しいのよ
     
    これ見せてもらえますか?  ¿Puedo ver esto?

     ええ これは蜂蜜よ
     地元の山でとれた 良質なもの
     で ローズマリーとタイムの蜂蜜なの

    おいしそう!
    このお店で働いて何年ですか?
     本格的に働いたのは14歳からで もうすぐ 80歳
     家族がここで暮らし そのしあわせな姿を見てきましたが・・・
     みんなしあわせそうだった
     それをまねしたくなりました 

      このあと、マリア・ヘレスの息子ビクトルが、「ラ・コンフィアンサ」の地下室を
      案内してくれます。地下室の壁や床には店や町の歴史が凝縮されています。
      そこにはビクトルの奇抜な発明品の数々があり、観光スポットになっているのです。 
      おもちゃ箱のような地下室でした。
        まるで ウエスカのダリ ですね 

        母は ずっと僕の師匠
        母から多くのことを学んだ   
        母は「いつでも準備は万全」 で毎日頑張っている

        みんなの先頭に立つリーダーです


    これ見せてもらえますか?    ¿Puedo ver esto ?
                              Puedo....できる...動詞...poder
                              ver....見る....動詞の不定詞
                              esto....これ....中世形
             ⁂ こんな発音です!

   ● puedo [プエド] 
   ● ver [ベル]

          ⁂ こんな意味です!

   ● puedo ....できる   



       それ 食べてもいい?    ¿Podemos probarlos ?
                      puede.....できる
                      probarios.....

       それを包んでいただけますか? ¿Lo puede envolver ?
                       Lo....それを
                       puede....~できる
                       envolver....包む
          

         
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Eテレ しあわせ気分のスペイン語(12)今月のおさらい

2024-12-29 07:19:46 | 想い出 スペイン
          12月28日

     
           テーマは
            自然
            【感動を伝える】

                  ボレア Bolea
               ウエスカ市から 北西におよそ20㎞離れた村

    こんにちは!ウエスカ県の小さな村にいます
    ある果物の産地として有名です
    サクランボです  ちょうど収穫が始まっています
    待ちきれない!    ¡ Tengo muchas ganas de ir !

               年間約10tのサクランボを生産する農家
               5」月下旬~7月上旬に収穫が行われる
        サクランボ農家のオーナー   ハビエルさん
      ここボレアは 昔からサクランボ作りに適した気候です
      冬の寒さ 春の暖かさが大切で ここは最適です
       
        木をいためないよう 軸から摘み取ることです
        すると 翌年も
        同じ枝から実がなります
       酸味と甘みが 調和しています
       
       見て!きれいでしょう?   ¡ Mira que bonito !
     素晴らしい景色!
       太陽はあちらから昇り あちらに沈みます  


           フランスとの国境近くブロート渓谷にある町
           イザベルは 馬とともに人生を歩む青年のもとに
        牧場オーナー・乗馬ガイド   アンヘル

     馬に初めて触れたのは いつですか?
        小さいころの誕生日 それが定番でし
        全然好きじゃなかったけど 来るしかなかった
        臭いがダメでね 家にいた牛や羊のほうが好きだった
     じゃなぜ今この仕事を?
        偶然かな成り行きというか運命というか
        乗馬ガイドにならないかと 誘われたんだ
        すこしずつなれたけど 最初の夏は大変で
        長時間労働だし 暑いし ハエが多いし・・
        馬と働いて かれこれ 12年かな
        馬にかかりきりになる日もあるし
        ずっと馬のことが頭にあって 夢にまで見る
        世話をしていて 喜びとしあわせを与えてくれる
        
        今からこのあたりの絶景を見せてあげよう
    ¡ Estoy emocionad!     ワクワクします!
    馬に乗るコツを教えてください
        その秘けつはね・・・
        自信を持つこと 人生のすべてにも云えるけど
        自分の意思を 馬にはっきり伝えること
        「鉄の手を 絹の手袋に包んで」
        確固たる意志 そして強さと繊細さ
        馬には態度を変えず でも優しく
        常に 馬の行動を気遣うことだね
    すてきな森ですね  緑がいっぱい
        最も美しい場所の1つを案内します
        アラ川の岸辺 心に残る風景だよ
    ぜひ見たいです!
    きれい!
        もう最高だね!
    楽しい―!   ¡ Que divertido !
    景色に魅了され 楽しいひとときでした
        馬は僕の人生 みんあが楽しんでくれるのが嬉しい
        決して馬にはなれないし・・・
        完全には理解できないけど
        できる限りがんばっています
    情熱が伝わってきます

            オルデサ・イ・モンテ・ペルディド国立公園への出発点で
            徒歩や車で行けます
            案内人は地元で働くタクシー運転手さんです  フアンさん
       
         トルラ    Torla
    こんにちは イザベルです
         フアンです
         僕のお気に入りのオルデサ国立公園を案内するよ
         スペインとフランスの国境にあるんだ
    私はしぜんが好きです     Me gusta la naturaleza .
         行こうか!
    行きましょう
    
            トルラ村でタクシーのライセンスを持つのは6人
            春はお客さんを標高2000mの場所まで案内する
            5つの展望台から国立公園と渓谷が見えるんだ
            最高の景色の中で暮らせて しあわせだよ
            世界でも有名なスペインピレネー山脈でね
      
              国立公園に向かう山道は
              自然保護のため 許可車両のみ通行できる
              
            この展望台から 谷が見下ろせるよ
     絶景ですね
            ここから 3つの峰が近くに見えるけど
            高さは2800mくらい
            1つ目は モンダエルゴ山
            真ん中が ガジネロ山
            右に見えるのがトバコル山
     
            歩いて展望台へ行こうか
     なぜこの仕事が好きなんですか? ¿Por que te gusta tu trabajo ?
       ご覧のとおり 毎日この景色を見られるのは特権だし
       一年中 景色の変化を楽しめる
       国立公園のさまざまな表情を見られるからね
       着いたよ この景色
     本当にすごいですね
        さっき見た モンテ・ペルディド山がよく見える
        国立公園のシンボル「三姉妹連山」の1つだよ

           公園には ハゲワシ ヒゲワシ マーモットなど
           さまざまな希少生物がくらしている

        見て ヒゲワシ! 近い!
     すごい! こんな真横を!   
        目の前を通った 運がいいよ
     本当にすばらしい

            すばらしい体験です
               印象的な
              Es impresionante .
   
  
                              
        ① ¡ Tengo muchas ganas de ir !    ぜひ行きたいです!
                             待ちきれない!
           
                 ⁂ こんな意味です!

    ● tengo は「私は持つ」。tener [テネル] 「持つ」という動詞の活用形です。
    ● muchas ganas は「たくさんの欲望」。
    ● de ir の de は「~の、~についての」。ir は「行く」という動詞の不定詞。
    ● 「tener muchas ganas de + 不定詞」={ぜひ~したい」と覚えましょう。

                 
                  ⁂ こんなふうに使います!

    ー Hoy vamos al campo de cerezas .  今日はサクランボ畑に行きましょう。
    ー ¡ Tengo muchas ganas de ir !    ぜひ 行きたいね!


                  ⁂ こんな表現もあります!

    ① Tengo muchas ganas de ir a Espana .  スペインにぜひ行きたいです。
    ② Tengo muchas ganas de comer cerezas . サクランボを是非食べ屋いです。
   ③ Tenemos muchas ganas de ver las flores de cerezo .私たちは桜の花をぜひ見たいです。 


       ② ! Mira que bonito!       見て! きれいでしょう?

                   ⁂ こんな意味です!

   ● mira は「見なさい」。mirar [ミラル] 「見る」の命令法の tu 「君」に対する形です。
   ● que は感嘆を表す「なんて(~だろう)」。
     bonito は「美しい」。
   ● que bonito の前に mira を付ければ、「なんて美しいことか、君、見てごらん」という
     感嘆表現と命令文をミックスした分の完成です。
   ● mirar 「見る」の命令「見なさい」を表す形式は次のようになります。
    
      主語      mirar の活用形       主語      mirar の活用形
     tu (君)      mira        vosotros(君たち)    mirad
    usted(あなた)    mire        ustedes(あなた方)    miren


               さあ、会話しましゅ!

   A : ¡ Mira que bonito !      見て!  きれいでしょう?
   B : ¡ Guau !           わあ!
   A : Es un paisaje espectacular, ¿no?   すばらしい景色ですね        


            会話を豊かに! 便利な表現

   ① ー ¡ Mira que bonita es esta oveja !   見て!この羊、きれいね。
     ー Si.Que mona !         うん。すごくかわいいね!
   ② ー Mira que grandes son estas cerezas.
                   見てください。このサクランボ、どれも大粒でしょう?  
     ー Si,¡y que ricas !     はい、それになんておいしいんでしょう!


         馬とめぐる大自然
             【感情を伝える】

       ① ¡ Estoy emocionada !      ワクワクします!

              ⁂ こんな発音です!
   
     ● emocionada [エモシオナダ] : cio の箇所は、スペインの標準発音では、上下の歯で
      舌を軽く挟んで発音します。

               ⁂ こんな意味です!

     ● estoy は「私は~の状態だ」。
     ● emocionada は emocionar 「感激させる」の過去分詞女性単数型。
      主語(=「私」)が女性のとき、この形になります。文全体では「私は感激させられた  
      状態です」、つまり「ワクワクします!」。

                ⁂ こんなふうに使います!

     ー Te voy a mostrar este maravilloso entorno .
          このすばらしい一帯をお見せしましょう。
     ー ¡ Estoy emocionada !     ワクワクします!

                 ⁂ こんな表現もあります!

    ① Estoy muy emocionado .  僕はとてもワクワクしています。
    ② Estoy contenta .      私は満足しています。
    ③ ¿Estas triste ?       君、悲しいの?
    ④ Estamos cansados .    私は疲れています。

    ● 「estar + 過去分詞または形容詞」という形で、さまざまな感情や体調を表現できます。
     ② のcontento ,-a は「満足した、うれしい」。
     ③ のtriste は「悲しい」。
     ④ のcansado , -a は「疲れた」。
    ● ①の話し手は男性なので、「ワクワクする」は emocionado と男単になっています。
      また、②のcontenta は女単、④の cansados は男複になっていることに注意。
      ④ の「私たち」は「男性だけ」「男性と女性」のどちらかです。
      「女性だけ」の場合は女複の cansadas ninarimasu.


                 【感情を伝える】


       ② ¡ Que divertido !        楽しいー! 
   

                    ⁂ こんな発音です!

      ● divertido [ディベルティド] : v の文字は b と同じくバ行音を表します。ですから、
       ver は「ヴェル」ではなく「ベル」と発音します。


                    ⁂ こんな意味です!

      ● que は「なんて(~だろう)」という感嘆の表現です。
      ● divertido は「(人を)楽しませてくれる、おもしろがらせてくれる」を表す形容詞。             

                さあ、会話しましよう!

     A : Estamos en un bosque precioso .   すてきな森にやって来ましたよ。
     B : ¡ Si,que divertido !         はい、すごく楽しいー!


                   会話を豊かに!便利な表現  
    
   ①ー ¡ Que divertido es montar a caballo !    馬に乗るって、楽しいー!
    ー Si,¿verdad ?              そうでしょう?
   ②ー Mano de hierro en guante de seda .「鉄の手を絹の手袋に包んで」
    ー ¿Es el truco para montar a caballo ? ¡ Que interesante ¡ 
      それが乗馬のコツですか?  すごく興味深いです!

   ● ② の mano de hierro は「鉄の手」。 guante de seda は「絹の手袋」。
   ● ② の interesante は「(知的に)興味深い」。
    divertido 「(感覚的に)おもしろい、楽しい」と区別して使いましょう。

                   
              山と渓谷に育まれて 
                 【好みを伝える】


    Me gusta la naturaleza .    私は自然が好きです。
     
                 ⁂ こんな発音です!

   ● la naturaleza[ラ・ナトゥラレサ] : 夏らぇざのtu は「トゥ」です

                 ⁂ こんな意味です!

   ● me は「私に」。gusta は「(ソレ・あなた・彼・彼女)は好かれる」。gustar [グスタル]
    「好かれる」という動詞です。
   ● la は定冠詞。naturleza は「自然」。文全体では「自然が私に気に入られる」となる
    「私は自然がすきです」は、こんな言い方で表します。
   ● gustar 「好かれる」の現在形のうち、gusta と gustan が多用されます。

       主語     gustar の活用形      主語       gustar の活用形

     yo (私)      gusto        nosotros (私たち)    gustais  
     tu (君)      gustas        vosotros (君たち)     gustais
     
     usted(あなた)   (gusta)      ustedes (あなた方)    (gustan)
     el(彼)                ellos (彼ら)
     ella (彼女)              ellas (彼女ら) 


              ⁂ こんなふうに使います!

      ー ¿Que te parece este paisaje ?  この景色をどう思いますか?
      ー Es precioso . Me gusta la naturaleza . 素晴らしいですね。私は自然が好きです。


             ⁂ こんな表現もあります!

      ① Me gusta la musica .   私は音楽が好きです。
      ② Ne gusta hacer deportes . 私はスポーツが好きです。
      ③ No me gusta este sabor . 私はこの味が好きではありません。
      ④ Me gustan los gatos .   私は猫が好きです。

   ● ② の hacer deporte のような不定詞句を主語にして「~するのが好きです」と表現。
   ● 「好きでない」と言いたいときは、③のように no を付ける。
   ● ④は「猫たち」が主語なので、動詞は3人称複数形のgustan となる。
    

       ¿Por que te gusta tu trabajo ?   
          なぜこの仕事が好きなんですか?


                   ⁂ こんな発音です!

● por que [ポル・ケ] : por を低く抑え気味に、que を強く発音します
 ● te gusta [テ・グスタ] : te を低く抑え気味に、gusta を強く発音します
 ● tu trabajo [トゥ・トラバホ] : trabajo のjo は、かじかんだ手に「ハーッ!」と息を吹きかけて
   温めるような強いハ行音です。

                  ⁂ こんな意味です!


  ● por que は「なぜ」。
  ● te gusta は「君に好かれる」。主語はその次の tu trabaji です。
  ● tu trabajo は「君の仕事」。文全体で「君の仕事はなぜ君に好かれるのですか?」。
   つまり、「君はなぜ君の(この)仕事が好きなのですか?となります。
         
              さあ、会話しましょう!

   A : ¿Por que te gusta tu trabajjo ?  なぜ君は(この)仕事が好きなんですか?
   B : Porque es un privillegio poder ver estas visitas .
               こんな景色を見ることができるのは1つの特権だからです。


            会話を豊かに!便利な表現
   ① ー ¿Por que os gusta montar a caballo ? 君たちは、なぜ乗馬が好きなのですか?
     ― Porque es muy divertido .   とても楽しいからです。
   ② ― ¿Por que te gustan los perros ? 君はなぜ犬が好きなのですか?
     ー Porque son fieles al amo . 飼い主に忠実だからです。
   
   
                  ⁂ こんな意味です!
 
     
   ● gustar 「好かれる」の現在形のうち、gusta と gustan が多用されます。

       主語     gustar の活用形      主語       gustar の活用形

     yo (私)      gusto        nosotros (私たち)    gustais  
     tu (君)      gustas        vosotros (君たち)     gustais
     
     usted(あなた)   (gusta)      ustedes (あなた方)    (gustan)
     el(彼)                ellos (彼ら)
     ella (彼女)              ellas (彼女ら)     


                 ⁂ こんなふうに使います!

      ー ¿Que te parece este paisaje ?  この景色をどう思いますか?
      ー Es precioso . Me gusta la naturaleza . 素晴らしいですね。私は自然が好きです。

                 ⁂ こんな表現もあります!

      ① Me gusta la musica .   私は音楽が好きです。
      ② Ne gusta hacer deportes . 私はスポーツが好きです。
      ③ No me gusta este sabor . 私はこの味が好きではありません。
      ④ Me gustan los gatos .   私は猫が好きです。

   ● ② の hacer deporte のような不定詞句を主語にして「~するのが好きです」と表現。
   ● 「好きでない」と言いたいときは、③のように no を付ける。
   ● ④は「猫たち」が主語なので、動詞は3人称複数形のgustan となる。
    
             

         ホセの思い出レシピ
            レチェ・フリタ

    材料(4人分)
    牛乳         500ml      小麦粉     適量
    冷たい牛乳      1カップ      卵       2個
    コンスターチ65g             サラダ油(揚げ油) 
    レモンの皮      1/2個分       粉砂糖     75g
    シナモンスティツク  1本        シナモンシュガー 適量
                         ミントの葉    数枚
    作り方
    1 鍋に牛乳500ml を入れ、レモン皮とシナモンスティックを加えて温める。
    2 80度くらいになったら火から下ろし、牛乳を濾す。
    3 大きなボウルにコンスターチと粉砂糖と冷たい牛乳を入れ、ダマがなくなるまで混ぜる。
    4 3に2の温め濾した牛乳を加え、とろみがつくまで強火で加熱する。
    5 4をトレイに注ぎ、固まるまで30分ほど冷蔵庫で冷やす。
    6 5を四角く切り、小麦粉をまぶして溶き卵をからめ、熱した油で揚げる。
    7 食べる直前にシナモンシュガーをふりかける。
    8 ミントの葉を飾って完成。
               どうぞ 召し上がれ!  
    

         
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Eテレ しあわせ気分のスペイン語(11)山と渓谷に育まれて

2024-12-21 08:29:15 | 想い出 スペイン
         12月21日(土)

         15℃   4℃

          今日は少し暖かいようです
          馬事公苑も 初老ジャパン が来るそうです
          トークショーのほかにも・・・ クロスカントリーも


         好みを伝える

       山と渓谷に育まれて 

           イザベルは、ピレネー山脈にあるオルデサ・イ・モンテ・ぺルディド
           国立公園に向かいました。
           地元のタクシードライバー、フアンが案内してくれます。
           公園内では3000メートル級の山々や氷河の浸食で作られた渓谷、多数の
           滝など雄大な景色を楽しめます。

      ロケ情報
          イザベルがフアンと会ったのは、国立公園の玄関口となる村トルラです。
          この村は、石畳の道と伝統的な家屋の、昔のままの姿を保っています。

      ロケ情報
          トルラから国立公園に向かう山道は、自然保護のため許可された車両しか
          通行できません。トルラでタクシーのライセンスをもっているのは現在
         6人で、フアンはそのうちの1人です。国立公園内は徒歩で展望台へ向かいます。 
         
                    
          (トルラ村にて)
    こんにちは。イザベルです。
      私はフアンといいます。
    どうぞよろしく。
      こちらこそ。
      私のお気に入りの場所、オルデサ・イ・モンテ・ペルディド国立公園にご案内しましょう
      そこはスペインとフランスの国境にあるんです。
      どうですか?
    いいですね。
    私は自然が好きです。     Me gusta la nauraleza .
      今のように春になると、お客さんを標高2000メートルのところまで連れていきます。
      国立公園とオルデサ渓谷が見える5つの展望台に案内するんです。

      そして冬になると、地域の子どもの学校への送迎をしています。
      私は、スペインが誇る、いや世界レベルで貴重なピレネー山脈の絶景の中で暮らすと
      いう、恵まれた身の上です。

      ロケ情報
           2人は、国立公園シンボル「三姉妹連山」や公園でも特に有名な「馬の尾滝」          *           などを身ながら、感動的な風景の中を歩きました。    
           希少な猛禽類、ヒゲワシ がすぐそばを飛ぶ姿も見ることができました。

    山によくくるんですか?
      そうですね。私はここで働いて9年目になりますが、年間180~200回はお客さんを
      連れてきますね。
      夏は毎日、日に2回はやって来ます。
    わぁ! それはすごい回数ですね。
      ええ、そうなんです。
    なぜこの仕事が好きなんですか?
      そうですねえ。ご覧のとおり、毎日この景色を見られるのは大きな特権です。

      それに、1年を通して変化するさまざまなオルデサ国立公園の表情を見ることができる
      のは、幸運なことですからね。
      私にとっては舞う日が新たな日なんです。
      同じ日は二度とありません。
    いろんな人が来るでしょう?
      客層は年配の方が多いです。 でも、生まれたばかりの赤ちゃんだって連れてきました。
      記憶の限り、最年長は91歳の男性でした。
      この人は一行の中で誰よりも先に展望台に上がってきたんですよ。

    すごーい! 
   
       僕の出身はトルラの隣村で 標高1252m
       たまに バルセロナ近郊の村から来たお客さんに
       「人口1万の小さな村から来た」と言われるけど
       そんなとき「小さいと言えば 僕の村は33人」
       「お客さんの村は小さくないですよ」って言うんだ
     
       この坂を歩いて 最後の展望台まで行こうか
    よく来るんですか?
       働いて9年目だけど 年に180~200かな
    わあ! 凄い回数ですね
    なぜ この仕事が好きなんですか?
       ご覧のとおり 毎日この景色を見られるのは特権だし
       一年中 景色の変化を楽しめる
  
       着いたよ この景色はどう?
    ほんとにすごいですね
       このお気に入りの場所で 絶景を見られるのは最高だよ
       さっき見た モンテ・ペルディド山がよく見える
       国立公園のシンボル「三姉妹連山」の1つだよ
      
       奥に見えるのは 国立公園で最も有名な滝「馬の尾」

         ピレネー山脈の雪解け水による
         滝の音が響き渡る

         公園には ハゲワシ ヒゲワシ マーモット
         さまざまな希少生物が暮らしている
       見て ヒゲワシ! 近い!
      すごい! こんな真横を!
        目の前を通った 運がいいよ
      本当にすばらしい
   

       ① Me gusta la naturaleza .    私は自然が好きです。
            ラ ナトゥラレサ
          gusta.....好かれる....動詞....gustar
          la....定冠詞
          naturaleza.....自然....主語  
       
              ⁂ こんな発音です!

   ● me gusta [メ・グスタ] : gusta の u は、ろうそくを吹き消すときのように唇w丸めて
    発音します。 me を低く抑えて、gusta を強く言いましょう。
   ● la naturaleza [ラ・ナトゥラレサ] : naturaleza の tu は「トウ」です。「チュ」とならない
    ように注意ください。
    za はスペインの標準的な発音では、英語の th のように軽く舌を噛んで出す音です。


               ⁂ こんな意味です!

  ● me は「私に」。 gusta は「(それ・あなた・彼・彼女)好かれる}。gustar [グスタル]
   「好かれる」という動詞の(現3単)です。主語はその後の la naturaleza です。
  ● la は定冠詞(女単)。 naturaleza は(女)「自然」。 文全体では「自然が私に気に入ら
   れる」となります。「私は自然が好きです」は、こんな言い方で表します。
   ①「好かれる対象」が主語である点と、②語順は「動詞+主語」が一般的である点が
   ポイントです。

   ● gustar 「好かれる」の現在形のうち、gusta と gustan が多用されます。

    主語     gustar の活用形     主語         gustar の活用形     
   yo (私)     gusto       nosotros(私たち)       gustamos
   tu(君)     gustas       vosotros(君たち)       gustais
   usted(あなた)  (gusta)       ustedes(あなた方)      (gustan)
   el (彼)               ellos(彼ら)
   ella(彼女)              ellas(彼女ら) 

   
                ⁂ こんなふうに使います!

     ー ¿Que te parece este paisaje ?  この景色はどうおもいますか?

     ―Es precioso . Me gusta la naturaleza . すばらしいですね。私は自然が好きです。


                 ⁂ こんな表現もあります!

     ① Me gusta la musica .        私は音楽が好きです。

     ② Me gusta hacer deportes .      私はスポーツするのが好きです。
 
     ③ No me gusta este sabor .       私はこの味が好きではありません。

     ④ Me gustan los gatos .        私は猫が好きです。

     ● ②の hacer deporte のような不定詞句を主語にして「~するのが好きです」と表現。
     ● 「好きでない」と言いたいときは、③のように no を付けます。
     ● ④は「猫たち」が主語なので、動詞は3人称複数形のgustan となります。

   
                  
       ② ¿Por au te gusta tu trabajo ?  なぜこの仕事が好きなんですか?
          Por que .....なぜ....
          te gusta .....君に 好かれる...代名詞
          tu trabajo.....君の 仕事.....主語....
        


                   ⁂ こんな発音です!

   ● Por que [ポル・ケ] : por を低く抑え気味に、 que を強く発音します。
   ● te gusta [テ・グスタ] : te を低く抑え気味に、gusta を強く発音済ます。
   ● te trabajo [トゥ・トラバホ ] : trabajo の jo は、かじかんだ手に「ハーッ!」と息を
     吹きかけて温めるときのような強いハ行音です。 ba の部分にアクセントがあります。


                   ⁂ こんな意味です!

   ● por que は「なぜ」。
   ● te gusta は「君に好かれる」。主語はその次の tu trabajo です。
   ● tu trabajo は「君の仕事」。文全体で「君の仕事はなぜ君に好かれるのですか?」。
    つまり、「君はなぜ君の(この)仕事がすきなのですか?」となります。
    por que 「なぜ」という疑問表現と、 te 「君に」、nos 「私たちに」などの代名詞が
    学習のターゲットです。
   ● 「~に」を表す代名詞(間接目的語の代名詞)
    
    me 私に            nos 私たちに
    te 君に            os 君たちに
    le あなたに、彼に、彼女に    les あなた方に、彼らに、彼女らに


               さあ、会話をしましょう!

    A :¿or que te gusta tu trabajo ? なぜ君の(この)仕事が好きなんですか?
    B : Porque es un privilegio poder ver estas vistas .
                  こんな景色を見ることができるのは1つの特権だからです。


              会話を豊かに!便利な表現

   ① ―¿Por que os gusta montar a caballo ? 君たちは、なぜ乗馬が好きなのですか?
    ーPorque es muy divertido        とても楽しいからです。

   ② ー¿Por que te gustan los perros ?   君はなぜ犬が好きなの?
     ーPorque son fieles al amo .     飼い主に忠実だからです。 
                  
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする