1月24日(金)
13℃ 3℃
かって フランスとの国際路線でにぎわった駅
5つ星ホテルに生まれ変わった駅舎で その歴史を感じましょう
よみがえった ピレネーの廃駅
ほめる/同意する
ホテル・カンフランク駅
イザベラは、フランスとの国境、ソンボルト峠近くのカンフランクという村にやって
来ました。
ここには、かって国際列車が行き来ににぎわった駅がありました。
駅はだいぶ前に閉鎖されてさびれていたのの、2023年に5つ星ほてるとしてよみがえり、
人気となっています。村長のフェルナンドが迎えてこれました。
こんにちは、イザベルです。
フェルナンドです。 お元気ですか?
よろしくお願いします。
なんてゴージャスな建物でしょう! ¡Que edificio tan majestuoso !
ええ。それに山々に囲まれていて迫力があるでしょう?
100年前に建設されました。
国際鉄道の駅でしたが、50年ほど前に閉鎖されました。
私たちは、それを別の用途に使おうと18年間取り組んできました。
そしてこのすばらしい5つ星はテルに改装したんです。
興味深いです!
ピレネーの白い貴婦人とも呼ばれています。
見せてもらえますか?
では、お見せしましょうか。
行きましょうか?
駅の開業は1928年
でも残念なことに 1970ねんに閉鎖された
原因はふらんすにある橋で脱線事故
かってこの駅からピレネー山脈を貫き
フランスへと続く列車が走っていた
修復を経て2023年
ホテルとしてリニューアルオープン
なんてきれいなフロントでしょう!
だよね ここはかって駅の待合室だったところ
ここには切符売り場や関連の施設が多くあって
多くの人が行き来した
駅のシンボルであるロビーは入念な修復作業が行われた
紋章や柱の彫刻 ランプなど
ウエスカ芸術修復学校が修復を担当した
修復箇所に学校の印が記されている
ピレネーを望む客室
実際に使われていた列車を改装したレストラン
アラゴンの伝統を生かした創作料理が楽しめる
駅の周辺の景色もとてもいいですね
建物周辺のたたずまいも 非常に重要なんだ
ここは 一年中 すばらしいけど
雪が降ったあとの景色は格別だね
駅周辺がすべて 白銀の世界
秋は鮮やかな紅葉でピレネー山脈は息を飲むほど美しい
すべてが いいですね!
廊下には駅として使われていたころの写真が飾られている
これは1928年の開業日のもの
大勢の人で活気があるのが分かる
かんきつ類や特にトウモロコシなどの品物も運ばれた
当時カンフランクの人口は2000
2000人?
結局 昔を懐かしむ写真を撮るだけの場所になった
地元の人は ここへの愛着が強くあったので
駅の再建を始めたが 費用も膨大・・・
20年を費やして まず屋根の修復から始めた
最終的な目標は この事業で経済効果をもたらすこと
だから観光促進のため このはテルを完成させた
見事によみがえりましたね その原動力は?
私たちアンゴラ人は頑固で粘り強いからね
そのとおりですね
カンフランクの今後をどう見ますか?
希望に満ちていると思う
ホテルや周辺環境もよく 観光客も増えるだろう
でも大切なのは 鉄道の完成
フランス行きの列車を走らせるまで頑張るよ
早く列車でフランスまで行きたい!
それこそが人生最大の望みだね
ロケ情報
カンフランク駅は1928年に開業しましたが、1970年にフランスのエスタンゲット橋で
脱線事故が起こったのがきっかけで、閉鎖されました。
ロケ情報
カンフランク村は1944年の大火で破滅的な被害をうけました。
その後の鉄道廃線でさらに衰退が加速しました。
ロケ情報
現在、国際列車復活プロジェクトが動き出しているそうです。再びカンフランク駅から
トンネルでピレネー山脈をこえて、フランスに行ける日もそう遠くないかもしれません
ロケ情報
しばし「アラゴンの人は頑固者だ」と言われます。村長の最後のひと言は、これを受けた
ジョークです。
今週のキーフレーズ
① ¡ Que edificio tan majestuoso ! なんてゴージャスな建物でしょう!
⁂ こんな発音です!
● que [ケ] : que と書いて「ケ」と発音。
● edificio [エディフィシオ] : fi の部分にアクセントがあります。
● tan majestuoso [タン・マへストゥオソ] : majestuoso は、tuo の部分にアクセント。
⁂ こんな意味です!
● que は「何」を意味する疑問詞ですが、ここでは、「なんという(~だろう)」という
感嘆をあらわしながら名詞にかかる働きをしています。
● edificio は「建物」。
● tan は「そのように、そんなにも」という意味ですが、「¡ Que + 名詞+形容詞!」と
いう形で感嘆文「なんて~な・・だろう!」を作ります。
● majestuoso ,-a は「壮麗な」、文全体で「なんてゴージャスな建物だろう!」となる。
⁂ こんなふうに使います!
― Esta es la estacion de Canfranc rehabilitada .これが改修されたカンフランク駅です。
ー ¡ Que edificio tan majestuoso ! なんてゴージャスな建物でしょう!
⁂こんな表現もあります!
① ¡ Que paisaje tan bonito ! なんて美しい景色だろう!
② ¡ Que hotel mas lujoso ! なんて豪華なホテルだろう!
③ ¡ Que montanas mas altas ! なんて高い山々だろう!
キーフレーズ
② Tienes razon . そのとおりですね。
⁂こんな発音です!
● tienes [ティエネス] : tie,nes と2拍で発音。
● razon [ラソン] : ra は巻き舌です。
⁂ こんな意味です!
● tienes は「君は持っている」。
● razon は「道理、理由」。
⁂ さあ、会話しましょう!
A : El hotel esta bastante lejos . Es mejor ir en taxi .
ホテルはかなり遠いよ。 タクシーで行く方がいい。
B : Tienes razon . そのとおりだね。
⁂ 会話を豊かに!便利な表現
① ー¿Tienes hambre ? 君はおなかが空いているの?
ー No ,pero tengo sed . いいえ。でも、のどが渇いています。
② ―¿Tiene usted tiempo ? お時間はありますか?
ー No,tengo mucha prisa. Lo siento . いいえ。すごく急いでいます。すみません。
● 「空腹だ」は「空腹を持つ」、「急いでいる」は「急ぎを持つ」のように表現します。
このように、tener を使えばいろいろな状況、気分などを表すことができます。
13℃ 3℃
かって フランスとの国際路線でにぎわった駅
5つ星ホテルに生まれ変わった駅舎で その歴史を感じましょう
よみがえった ピレネーの廃駅
ほめる/同意する
ホテル・カンフランク駅
イザベラは、フランスとの国境、ソンボルト峠近くのカンフランクという村にやって
来ました。
ここには、かって国際列車が行き来ににぎわった駅がありました。
駅はだいぶ前に閉鎖されてさびれていたのの、2023年に5つ星ほてるとしてよみがえり、
人気となっています。村長のフェルナンドが迎えてこれました。
こんにちは、イザベルです。
フェルナンドです。 お元気ですか?
よろしくお願いします。
なんてゴージャスな建物でしょう! ¡Que edificio tan majestuoso !
ええ。それに山々に囲まれていて迫力があるでしょう?
100年前に建設されました。
国際鉄道の駅でしたが、50年ほど前に閉鎖されました。
私たちは、それを別の用途に使おうと18年間取り組んできました。
そしてこのすばらしい5つ星はテルに改装したんです。
興味深いです!
ピレネーの白い貴婦人とも呼ばれています。
見せてもらえますか?
では、お見せしましょうか。
行きましょうか?
駅の開業は1928年
でも残念なことに 1970ねんに閉鎖された
原因はふらんすにある橋で脱線事故
かってこの駅からピレネー山脈を貫き
フランスへと続く列車が走っていた
修復を経て2023年
ホテルとしてリニューアルオープン
なんてきれいなフロントでしょう!
だよね ここはかって駅の待合室だったところ
ここには切符売り場や関連の施設が多くあって
多くの人が行き来した
駅のシンボルであるロビーは入念な修復作業が行われた
紋章や柱の彫刻 ランプなど
ウエスカ芸術修復学校が修復を担当した
修復箇所に学校の印が記されている
ピレネーを望む客室
実際に使われていた列車を改装したレストラン
アラゴンの伝統を生かした創作料理が楽しめる
駅の周辺の景色もとてもいいですね
建物周辺のたたずまいも 非常に重要なんだ
ここは 一年中 すばらしいけど
雪が降ったあとの景色は格別だね
駅周辺がすべて 白銀の世界
秋は鮮やかな紅葉でピレネー山脈は息を飲むほど美しい
すべてが いいですね!
廊下には駅として使われていたころの写真が飾られている
これは1928年の開業日のもの
大勢の人で活気があるのが分かる
かんきつ類や特にトウモロコシなどの品物も運ばれた
当時カンフランクの人口は2000
2000人?
結局 昔を懐かしむ写真を撮るだけの場所になった
地元の人は ここへの愛着が強くあったので
駅の再建を始めたが 費用も膨大・・・
20年を費やして まず屋根の修復から始めた
最終的な目標は この事業で経済効果をもたらすこと
だから観光促進のため このはテルを完成させた
見事によみがえりましたね その原動力は?
私たちアンゴラ人は頑固で粘り強いからね
そのとおりですね
カンフランクの今後をどう見ますか?
希望に満ちていると思う
ホテルや周辺環境もよく 観光客も増えるだろう
でも大切なのは 鉄道の完成
フランス行きの列車を走らせるまで頑張るよ
早く列車でフランスまで行きたい!
それこそが人生最大の望みだね
ロケ情報
カンフランク駅は1928年に開業しましたが、1970年にフランスのエスタンゲット橋で
脱線事故が起こったのがきっかけで、閉鎖されました。
ロケ情報
カンフランク村は1944年の大火で破滅的な被害をうけました。
その後の鉄道廃線でさらに衰退が加速しました。
ロケ情報
現在、国際列車復活プロジェクトが動き出しているそうです。再びカンフランク駅から
トンネルでピレネー山脈をこえて、フランスに行ける日もそう遠くないかもしれません
ロケ情報
しばし「アラゴンの人は頑固者だ」と言われます。村長の最後のひと言は、これを受けた
ジョークです。
今週のキーフレーズ
① ¡ Que edificio tan majestuoso ! なんてゴージャスな建物でしょう!
⁂ こんな発音です!
● que [ケ] : que と書いて「ケ」と発音。
● edificio [エディフィシオ] : fi の部分にアクセントがあります。
● tan majestuoso [タン・マへストゥオソ] : majestuoso は、tuo の部分にアクセント。
⁂ こんな意味です!
● que は「何」を意味する疑問詞ですが、ここでは、「なんという(~だろう)」という
感嘆をあらわしながら名詞にかかる働きをしています。
● edificio は「建物」。
● tan は「そのように、そんなにも」という意味ですが、「¡ Que + 名詞+形容詞!」と
いう形で感嘆文「なんて~な・・だろう!」を作ります。
● majestuoso ,-a は「壮麗な」、文全体で「なんてゴージャスな建物だろう!」となる。
⁂ こんなふうに使います!
― Esta es la estacion de Canfranc rehabilitada .これが改修されたカンフランク駅です。
ー ¡ Que edificio tan majestuoso ! なんてゴージャスな建物でしょう!
⁂こんな表現もあります!
① ¡ Que paisaje tan bonito ! なんて美しい景色だろう!
② ¡ Que hotel mas lujoso ! なんて豪華なホテルだろう!
③ ¡ Que montanas mas altas ! なんて高い山々だろう!
キーフレーズ
② Tienes razon . そのとおりですね。
⁂こんな発音です!
● tienes [ティエネス] : tie,nes と2拍で発音。
● razon [ラソン] : ra は巻き舌です。
⁂ こんな意味です!
● tienes は「君は持っている」。
● razon は「道理、理由」。
⁂ さあ、会話しましょう!
A : El hotel esta bastante lejos . Es mejor ir en taxi .
ホテルはかなり遠いよ。 タクシーで行く方がいい。
B : Tienes razon . そのとおりだね。
⁂ 会話を豊かに!便利な表現
① ー¿Tienes hambre ? 君はおなかが空いているの?
ー No ,pero tengo sed . いいえ。でも、のどが渇いています。
② ―¿Tiene usted tiempo ? お時間はありますか?
ー No,tengo mucha prisa. Lo siento . いいえ。すごく急いでいます。すみません。
● 「空腹だ」は「空腹を持つ」、「急いでいる」は「急ぎを持つ」のように表現します。
このように、tener を使えばいろいろな状況、気分などを表すことができます。