日本版
著書: ワインといっしょに!81の美味しいレシピ(2008年) (池田書店) が、3カ国語に翻訳されました!
最初に翻訳されたのは、台湾語でした。 (著書:フィンガーフード おうち飲みかんたんおつまみも同時に台湾語で翻訳出版)
今年になって、韓国語、中国語が相次いで翻訳されました。
この本、特に日本料理というわけではないのですが、アジアでは、今「ワインのおつまみ」に興味が持たれているんですね。
日本の料理本は、印刷がきれいで、料理は飽きがこなく、彩りがきれい、ローカロリーに作られています。
アジアでも、料理のボーダレス化、ワインブームが手伝って、食生活が似ている日本人が考えた「おつまみ」が役立っているのかもしれません。
気候風土が違うので、食材はほとんど手に入らないものが多いと思いますが、写真を見ているだけでも料理本は夢が膨らみますよね。
逆に手に入らない食材だから「非日常でかっこいい!」って、いつだか、私もヨーロッパの料理本を集めてはため息をついてましたっけ。
表紙はお国柄で全然違っています。 中身はほぼ日本版と同じでした。
ワインといっしょに!81の美味しいレシピ 中国語版 ワインといっしょに!81の美味しいレシピ 韓国語版 台湾語版
フィンガーフード おうち飲みかんたんおつまみ 台湾版
翻訳本たち、日本では販売されていないのだそうです。残念。
現地の本のサイトで購入できるかもしれませんが、輸入してるとかなりの割高になるらしいんですよねー!
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます