英語の勉強の仕方として、遊びながらやるというのがあります。というか、生活の中で見聞きするものをそのまま、英語で表現するという方法です。たとえばスパーマーケットでみる食材を片っ端から英語にしていくわけです。またそとで食事をしている時など:
これは最近のことである。
①テレビをみていたら、「時空ジャーナリスト」という言葉がでてきた。「時空」がわからない、spatial までは出るのだが、後で帰って辞書しらべると、temporal という言葉があり、a temporal,spatial journalist とでもしておけばいいのかなとおもう。言葉の完成度としては低いけれども、それはそれとして「時空」がわからないというのが気に食わないわけです。そのことに気づかせてくれるのはそんなときである。
②若鳥と野菜あんかけ・・・・あんかけがわからない。
きけばあんかけとは、片栗粉で作るらしい。
すると、chicken and vegetables with ankake soup,or startch soup でたぶんいいだろうとわかる。
もし、あんかけ、を無視すれば、chicken and vegetables くらいは言える。
料理に関しては、食材を押さえていればだいたい表現が可能である。
たとえば、「ぬた」。これを表現する場合は、
I don't know how to say it in English. But we call it nuta in Japanese. The ingredients are vegetables and seafood like octopus seasoned with miso, soy sauce, sugar and vinegar.
むかしは、「ぬた」という野菜があるのかと思っていた。
うどudo, ふき butterbur,ふきのとうbutterbur sprout,たらの芽fatsia sprouts, ぜんまいroyal fern,
わらび bracken, つくしhorsetail などはインターネットで調べるとどこかに載っています。
最近の店頭を見ていると新しい品種がでてきています、これを一つ一つ覚えるのは時間の無駄と思われます。
そこで私の対処法は、もし葉野菜なら、 newly developed leaf vegetable called ABC と表現しようとおもいます。
これは最近のことである。
①テレビをみていたら、「時空ジャーナリスト」という言葉がでてきた。「時空」がわからない、spatial までは出るのだが、後で帰って辞書しらべると、temporal という言葉があり、a temporal,spatial journalist とでもしておけばいいのかなとおもう。言葉の完成度としては低いけれども、それはそれとして「時空」がわからないというのが気に食わないわけです。そのことに気づかせてくれるのはそんなときである。
②若鳥と野菜あんかけ・・・・あんかけがわからない。
きけばあんかけとは、片栗粉で作るらしい。
すると、chicken and vegetables with ankake soup,or startch soup でたぶんいいだろうとわかる。
もし、あんかけ、を無視すれば、chicken and vegetables くらいは言える。
料理に関しては、食材を押さえていればだいたい表現が可能である。
たとえば、「ぬた」。これを表現する場合は、
I don't know how to say it in English. But we call it nuta in Japanese. The ingredients are vegetables and seafood like octopus seasoned with miso, soy sauce, sugar and vinegar.
むかしは、「ぬた」という野菜があるのかと思っていた。
うどudo, ふき butterbur,ふきのとうbutterbur sprout,たらの芽fatsia sprouts, ぜんまいroyal fern,
わらび bracken, つくしhorsetail などはインターネットで調べるとどこかに載っています。
最近の店頭を見ていると新しい品種がでてきています、これを一つ一つ覚えるのは時間の無駄と思われます。
そこで私の対処法は、もし葉野菜なら、 newly developed leaf vegetable called ABC と表現しようとおもいます。