自賠責保険2-3割下げ 11年ぶり 自家用車、年2500円ー4000円安 来年4月から
「事故率」低下で還元
It was learned on Saturday that the premiums for compulsory automobile liability insurances, which all owners of automobiles and motorcycles are obliged to join, would be reduced by 20-30 percent,starting in April next year.Regarding automobiles, the reduction would be 2,500 yen to 4,000 yen per a vehicle per annum. This is because of the 'accident rate's decrease, and the first reduction in 11 years.
参考:自賠責は自動車損害賠償責任保険のことですが、compulsory automobile liability insurances というこなれた英語を知らなくてもなんとか対処できます。漢字に着目します。自動車、損害、賠償、責任、保険として、英語の名詞を当てはめる。automobile,damage( indemnity), compensation, responsibility(liability), insuranceですから、automobile damage(indemnity) compensation responsibility(liability) insurance とすればいいと思うのです。少し格好が悪いかも知らないが間違いではないでしょう。そういっといて後で関係詞を使って説明するのが現実的。
あとの関係代名詞で説明したところを簡潔に言おうとすると、複合語を作って造語する手があります。例えば、all-automobile-owners-obligedです。またはall-owners-obliged です。なので、all-owners-obliged automobile damage compensation responsibiliy insurance(s)となるのではないか。と思うのですが。
「事故率」低下で還元
It was learned on Saturday that the premiums for compulsory automobile liability insurances, which all owners of automobiles and motorcycles are obliged to join, would be reduced by 20-30 percent,starting in April next year.Regarding automobiles, the reduction would be 2,500 yen to 4,000 yen per a vehicle per annum. This is because of the 'accident rate's decrease, and the first reduction in 11 years.
参考:自賠責は自動車損害賠償責任保険のことですが、compulsory automobile liability insurances というこなれた英語を知らなくてもなんとか対処できます。漢字に着目します。自動車、損害、賠償、責任、保険として、英語の名詞を当てはめる。automobile,damage( indemnity), compensation, responsibility(liability), insuranceですから、automobile damage(indemnity) compensation responsibility(liability) insurance とすればいいと思うのです。少し格好が悪いかも知らないが間違いではないでしょう。そういっといて後で関係詞を使って説明するのが現実的。
あとの関係代名詞で説明したところを簡潔に言おうとすると、複合語を作って造語する手があります。例えば、all-automobile-owners-obligedです。またはall-owners-obliged です。なので、all-owners-obliged automobile damage compensation responsibiliy insurance(s)となるのではないか。と思うのですが。