my way of translation (3) 2/29

2022年02月28日 08時23分26秒 | 翻訳・通訳
土俵の真ん中で相撲をとる:
To do a sumo wrestling in the middle of the ring:

「土俵の真ん中で相撲をとる」とは、常に土俵の真ん中を土俵際だという気持ちで何事にも臨むということです。そうすれば、万一予期しないトラブルが発生しても、余裕があるため、十分な対応が可能となります。
To do a sumo wrestling in the middle of the ring means that you should face everything thinking the middle of the ring were the edge of the ring. If you think so, you can deal with the situation due to the affordability, should an unexpected thing take place.

常に安全弁を置き、確実に進めていく、それが仕事をするということなのです。
To proceed with work in a steady pace with a safety valve always placed. It is the way of doing business.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 2/29

2022年02月28日 08時15分28秒 | 翻訳・通訳
三分の二は仕事に打ち込む。三分の一は家庭を大事にする。そういう男性が理想の男性ではなかろうか。(仕事と家庭)(松下幸之助の言葉から)
To devote yourself to work two thirds, and cherish your home affairs a third. I think this kind of male might be an ideal.
(the balance between work and home)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 2/29

2022年02月28日 08時10分18秒 | 翻訳・通訳
喜ぶことを知り、有難さを知り、感謝する心を知っていれば、この世は非常に楽しいものになる。(感謝)(松下幸之助の言葉から)
If we come to be pleased with things, feel blessings from nature, and have a gratitude for everything, this world would be a joyous place for us. (gratitude)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (3) 2/28

2022年02月28日 07時50分39秒 | 翻訳・通訳
額に汗して得た利益:
A profit acquired through genuine efforts :

「額に汗して自分で稼いだお金だけが、本当の、”利益”なのだ」。私にはそんなきわめて単純な信念がありました。それは、人間として正しいことを貫くという原理原則に基づいたものでした。
Only the money you have got through your genuine efforts with sweats on your forehead is a real profit. I have such a really simple belief. It is based on the principle that we should be persistent to do right things as a human.

ですからバブルのときに、利益が得られると投資する誘いを受けても、「欲張ってはならない」と自戒することはあっても、心を動かされることはなかったのです。
Then in the so-called bubble period, I was not moved at all by the invitation that I can get a profit through investments. A that time I only reflected on myself, saying in mind I should not be greedy.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 2/28

2022年02月28日 07時42分26秒 | 翻訳・通訳
商売は成功するもの、適正利益のあがるもの、お客さんに喜んでいただけるもの、と決まっている。(商売とは)(松下幸之助の言葉から)
Business is absolutely what you can succeed in, where you can get an appropriate profit, and what customers are satisfied with.
( What is business?)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする