my way of translation (2) 10/31

2021年10月31日 07時02分28秒 | 翻訳・通訳
金でなくてもいい。自分の顔、知恵など何らかの形で会社に投資をすることが大切である。(社員の心得)(松下幸之助の言葉から)
It is important for you to invest in your company something such as your connection with people or knowledge, which doesn't need to be money. (employee's understanding in the company)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 10/31

2021年10月31日 06時53分25秒 | 翻訳・通訳
何が正しいかの判断は、それがお互いの繁栄、平和、幸福を高めるかどうかということに基づかねばならない。(判断の基準)(松下幸之助の言葉から)
Judgement of what is right should be made based on the judgement whether or not it can enhance our prosperity, peace or happiness. (criterion of our judgement)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 10/30

2021年10月30日 08時56分45秒 | 翻訳・通訳
どんなに良い製品も、世の人々に知らせなければ意味がない。宣伝広告本来の意義はそこにある。(広告宣伝の意義)(松下幸之助の言葉から)
However good products there are, it is meaningless if they are not known to people in the world. The original significance of advertisement resides there. (significance of advertisement)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 10/30

2021年10月30日 08時40分50秒 | 翻訳・通訳
勢いにのることは一面成長につながるが、反面危険性もある。だから自己のペースを守るのが一番よい。(安定成長)(松下幸之助の言葉から)
Getting on a momentum has a benefit to be able to make a progress on one side , and also has a dangerous aspect on the other hand. So, it is the best for you to keep your pace. (stable progress)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 10/29

2021年10月29日 09時05分36秒 | 翻訳・通訳
不景気でもいいものは売れる。だから品物がよく価格も適切なら、不景気でなくなる。(不景気)(松下幸之助の言葉から)
A good product sells well even in depression of economy. Then there is no depression for products with good qualities and appropriate prices. (depression )
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする