my way of translation (3)

2022年07月31日 08時23分38秒 | 翻訳・通訳
人生の宝
A treasure in your life:

つらいことがあった、楽しいことがあった、いろんなことがあった。それらのことに遭遇しながら生きてきて、どういう魂になったのか。それが人生の宝であり、人生の目的ではなかろうか。
There must have been hard things, happy things, a lot of things in your life. What kind of soul you have got through your experiences in your life is the problem of your life, which is the treasure of your life and the goal of your life, I'm wondering.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 7/31

2022年07月31日 08時08分43秒 | 翻訳・通訳
いかに情報を集めても、それに的確に対応できる能力がなくては、情報化でなく情報禍になりかねない。(情報)(松下幸之助の言葉から)
No matter how much information you may collect, it would highly make you suffer from too much information rather than enjoy the merit of it. (information)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 7/31

2022年07月31日 07時56分52秒 | 翻訳・通訳
偉大な成果も大きな世の助け、時運の助けによってはじめて成り立つ。それを謙虚に理解し感謝したい。(感謝)(松下幸之助の言葉から)
Without support from the society and help from the times, any great result could not be realized. You should modestly understand the fact and be grateful for that. (gratitude)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (3) 7/30

2022年07月30日 05時53分11秒 | 翻訳・通訳
世界に誇る日本へ
To Japan we can be proud of to the world:

一人ひとりの日本人が、利他の心を持ち、世のため人のために尽くそうと思い始めるとき、日本は本当に素晴らしい国になれるのだと思います。
I think Japan could be a wonderful country when each of us Japanese begins to think of trying to make some contribution to the society with the mind of altruism.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 7/30

2022年07月30日 05時46分10秒 | 翻訳・通訳
外国へ行ったり、外国人と交際したりする前に、まず自分の国というものをよく知っておく必要がある。(国際交流)(松下幸之助の言葉から)
Before going abroad or getting along well with foreign people, you should know your own country well. (international exchange)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする