市民会館の職員だと思うのだけれど、マイクテストをしているのを聞いた。
「えー、マイクテスト、マイクテスト、テスト、テッストッ!、ツ!ツ!tyッ」
みたいなのをすごい音量でやっている。耳障りでしょうがないし、大体馬鹿じゃなかろうか。そんなのマイクテストになっているんだろうか?少なくとも日本語のマイクテストとして、ふさわしいのはそんな雑音じゃないと思うのだけれど。市民会館の職員じゃあしょうがないかも知れないけれど、プロじゃないよなあ。
昔からマイクテストの定番と言えば「本日は晴天なり」だけれど、これは「It's fine today.」の直訳で、マイクテストすべき子音母音が、過不足無く含まれている英文を、考え無しに直訳したものだ、と言うのは有名な話だと思う。
日本語が正しく、きちんと聞き取れるかどうかをテストするには、もっともごもごした日本語でテストしなきゃだめだよ。母音と、子音の方は、は行やま行、それからさ行はむしろ摩擦音をカットして耳障りにならないようにすべきなのだ。
テストすべき短文も誰か考えて欲しい。テストすべき子音母音がきちんと含まれている短文だ。
「ポパイがいもくったら、屁をひった。すかしだった。くさっ。」
なんてのはどうかね?下品ですみません。(^^;)
写真はMD用、買ったのにロクに使ってない。
「えー、マイクテスト、マイクテスト、テスト、テッストッ!、ツ!ツ!tyッ」
みたいなのをすごい音量でやっている。耳障りでしょうがないし、大体馬鹿じゃなかろうか。そんなのマイクテストになっているんだろうか?少なくとも日本語のマイクテストとして、ふさわしいのはそんな雑音じゃないと思うのだけれど。市民会館の職員じゃあしょうがないかも知れないけれど、プロじゃないよなあ。
昔からマイクテストの定番と言えば「本日は晴天なり」だけれど、これは「It's fine today.」の直訳で、マイクテストすべき子音母音が、過不足無く含まれている英文を、考え無しに直訳したものだ、と言うのは有名な話だと思う。
日本語が正しく、きちんと聞き取れるかどうかをテストするには、もっともごもごした日本語でテストしなきゃだめだよ。母音と、子音の方は、は行やま行、それからさ行はむしろ摩擦音をカットして耳障りにならないようにすべきなのだ。
テストすべき短文も誰か考えて欲しい。テストすべき子音母音がきちんと含まれている短文だ。
「ポパイがいもくったら、屁をひった。すかしだった。くさっ。」
なんてのはどうかね?下品ですみません。(^^;)
写真はMD用、買ったのにロクに使ってない。