・・・「風色や」へ
令和3年6月23日(水)
今朝は、ワクチン注射の左腕
一部の鈍痛は全く消え、正常な
動きとなる。
一安堵!!!
体色もよし。
今朝は、風の色。
風色や
しどろに植し
庭の萩
雑然と植えられた萩を撓(しな)わせつつ、
風が庭を吹き渡っていく、
の意。
元禄七年作。
風色・・・草木の揺れなどを通して
知られる風の動きや趣。
しどろに・・・整然としていない様。
『蕉翁○作』によれば、
玄虎亭で、遊園中の庭を見ての挨拶吟。
◎ 庭の工事を始めたが、それがまだ
未完成で、不揃いに植えた萩が
花をつけている。
そこに、秋風が吹き付けてきて、
萩は風の力で撓いつつ揺れている。
庭がまだきっちりできていないので、
かえって萩の揺れ方に風情がある。
「しどろに」は、まだ整わないで
乱れている光景を指す。
この句は、遺稿が残されていて、
句作の苦心の跡を辿ることができる。
芭蕉は最初「風色や」が、
「風吹くや」と吟じて、
どちらにしようか迷ったらしい。
しかし、後者の表現はあまりにも通俗だ
と思い、「風色や」に新表現があると
思い至り、それで句作を続けることにする。