O seguinte é a continuação do capítulo anterior.
<No lado oposto do lado de frente do qual o próprio primeiro ministro foi convidado, a própria política de Abe foi a eleição para ter pedido.
(Abreviatura) Não existe força anterior na 'Marca Abe'. (Omissioned) Os eleitores continuaram a cometer o LDP e o regime de Komeito, mas, por outro lado, eles se sentem cansados e enojados com a administração de longo prazo>
É isso e também a descrição cheia de contradições.
Abe Brand agora não é internacional?
Se os eleitores ficam entediados com a administração de longo prazo, por que a maioria votou pelo governo de longo prazo?
De que razão é a existência de "cansaço e desgosto" de todos os eleitores decididos pelo repórter Nakamura em primeiro lugar?
Apenas seus próprios desejos, não é apenas uma nota de arrependimento?
Este rascunho continua.
以下是前一章的延续。
<在总理亲自邀请的相反顺风方面,安倍政治本身就是要求的选举。
(缩写)“安倍品牌”没有前任实力。 (省略)选民继续执行自民党和公明党政权,但另一方面,他们感到厌倦和厌恶长期管理>
正是这一点,也是充满矛盾的描述。
“安倍品牌”现在不是在国际上强大吗?
如果选民对长期管理感到厌倦或厌恶,为什么大多数人会为长期政府投票呢?
首先由中村记者决定的所有选民的“疲倦和厌恶”的存在是什么理由?
只是他自己的意愿,难道不是遗憾吗?
这份草案继续。
다음은 이전 장의 계속입니다.
<총리 자신이 초청 한 반대편 바람에 아베 정치 자체가 선거였다.
(Abbrev) 'Abe Brand'에는 이전의 힘이 없습니다. (생략) 유권자들은 자민당 정권을 계속 공약했으나 다른 한편으로는 장기간의 관리로 지치고 혐오감을 느낀다>
이것은 모순으로 가득 찬 이것과 묘사입니다.
'Abe Brand'가 이제 국제적으로 강하지 않습니까?
유권자들이 장기 행정부에 지루하거나 혐오스러워 진다면, 왜 다수당이 장기 정부에 투표했을까요?
나카무라 기자가 처음 결정한 모든 유권자들의 '피로와 혐오'의 존재는 어떤 근거에서 왔습니까?
그 자신의 소망 만이 후회에서 오는 메모가 아닌가?
이 초안은 계속됩니다.
Следующее - продолжение предыдущей главы.
<В противоположной стороне подветренной стороны, которую пригласил премьер-министр, сама политика Абе была избранием, чтобы спросить.
(Аббревиатура) В «Abe Brand» нет прежней силы. (Упущенные) Избиратели продолжали совершать ЛДП и режим Комейто, но, с другой стороны, они чувствуют усталость и отвращение к долгосрочному управлению>
Именно это, а также описание, которое полна противоречия.
Разве «Абэ Бранд» сейчас не силен на международном уровне?
Если избирателям будет скучно или отвратительно долгосрочная администрация », почему большинство голосовало за долгосрочное правительство?
С каких причин существует «усталость и отвращение» всех избирателей, решенных репортером Накамуры в первую очередь?
Только его собственные пожелания, разве это не просто сожаление?
Этот проект продолжается.
Berikut adalah kesinambungan bab sebelumnya.
<Di sisi bertentangan di mana perdana menteri sendiri diundang, politik Abe sendiri adalah pemilihan yang diminta.
(Singkatan) Tiada kekuatan terdahulu dalam 'Abe Brand'. (Mengalahkan) Pengundi terus melakukan LDP dan rejim Komeito, tetapi sebaliknya mereka merasa letih dan jijik dengan pentadbiran jangka panjang>
Ia adalah ini dan juga gambaran yang penuh dengan percanggahan.
Bukankah 'Abe Brand' kini kukuh di peringkat antarabangsa?
Sekiranya pengundi 'bosan atau jijik dengan pentadbiran jangka panjang', mengapa majoriti mengundi kerajaan jangka panjang?
Dari apa alasannya adalah kewujudan 'keletihan dan jijik' semua pengundi yang diputuskan oleh wartawan Nakamura di tempat pertama?
Hanya hasratnya sendiri, bukankah itu hanya satu catatan dari penyesalan?
Draf ini berterusan.
Seuraavassa on edellisen luvun jatko.
<Päinvastaisessa tuulen puolella, jonka pääministeri itse kutsui, Abe-politiikka itse oli vaaleja, joita hän oli pyytänyt.
(Lyhenne) 'Abe-merkillä' ei ole aiempaa vahvuutta. (Luovutetut) Äänestäjät jatkoivat LDP: n ja Komeito-järjestelmän sitoutumista, mutta toisaalta heistä tuntuu väsyneeltä ja inhottavaltaan pitkäaikaiseen hallintoon>
Se on tämä ja myös kuvaus, joka on täynnä ristiriitaisuuksia.
Eikö "Abe Brand" nyt ole vahva kansainvälisesti?
Jos äänestäjät "kyllästyvät tai tyytyvät pitkäaikaiseen hallintoon", miksi enemmistö äänesti pitkän aikavälin hallitukselle?
Mistä syystä Nakamura-toimittajan päättäneet äänestäjät ovat "väsymystä ja inhoa"?
Ainoastaan hänen omat toiveensa, eikö ole vain pahoittelua?
Tämä luonnos jatkuu.
Følgende er fortsættelsen af det foregående kapitel.
<I den modsatte downwind side, som premierminister selv inviterede til, var Abe politik selv valget til at have bedt om.
(Forkortelse) Der er ingen tidligere styrke i 'Abe Brand'. (Udeladt) Vælgerne fortsatte med at forpligte LDP og Komeito-regimet, men på den anden side føler de sig trætte og afskyelige over for den langsigtede administration>
Det er dette og også beskrivelsen, der er fuld af modsætninger.
Er ikke 'Abe Brand' nu stærk internationalt?
Hvis vælgerne keder sig eller væmmes med den langsigtede administration ', hvorfor stemme flertallet for den langsigtede regering?
Af hvilken grund er tilstedeværelsen af 'træthed og afsky' af alle vælgerne i første omgang vedtaget af Nakamura-reporteren?
Bare hans egne ønsker, er det ikke bare en note fra beklagelse?
Dette udkast fortsætter.
The following is from the paper of the economic journalist Mr. Watanabe Tetsuya who was carried on the monthly magazine Sound Argument current issue.
I am emphasizing the sentence except the headline.
Why does one sales number of copies of Asahi Shimbun decrease to 2 minutes?
That the number of copies decreases by Asahi Shimbun doesn't stop.
For these 10 years, as a whole of the newspaper, too, it is decreasing a number of copies roughly by the change of the living habit and the popularization in the Internet and so on but in it, the decrease of the number of copies of Asahi Shimbun is the one which overwhelms the others.
When seeing within this 1 year (October, 2017), Asahi Shimbun is the one which was prominent with the national newspaper with about 300,000 pieces of decrease.
It is simple computation but when dividing by 365 days per year, it is 821 copies per day, 34 copies per hour, and it is calculated that 1 person in 2 minutes stops subscribing to the Asahi newspaper somewhere in Japan.
It decreases the other paper which contains the Sankei Shimbun, too, but it is sure that that the number of copies decreases by Asahi Shimbun was prominent.
In this 10, a newspaper and a publishing industry were exposed to the big unfavorable wind by the popularization in the Internet and so on.
In it, Asahi Shimbun met with the big scandal as the president resigns in the comfort women report problem and the problem concerning Yoshida testimony and so on, and so on.
It seems that this contributes greatly to this sharp drop in number.
Against the Asahi Newspaper which apologizes but cannot be seen approaching to Japan's honor recovery, negative campaigns have been spreading even today in the Internet, etc., which seems to have greatly influenced this.
Also, in March 2016, the Fair Trade Commission issued attention to the Asahi Shimbun About 'the balance paper' and so on, it seems to be one of the reasons for a significant decrease in the number of copies.
This article continues.
ต่อไปคือความต่อเนื่องของบทก่อนหน้า
<ในฝั่งตรงข้ามซึ่งนายกรัฐมนตรีได้รับเชิญให้เข้าร่วมด้วยตัวเองการเมืองของ Abe ก็คือการเลือกตั้งที่ถาม
(ชื่อย่อ) ไม่มีแรงอดีตใน 'Abe Brand' (Omissioned) ผู้ลงคะแนนยังคงทำ LDP และระบอบการปกครอง Komeito แต่ในทางกลับกันพวกเขารู้สึกเบื่อหน่ายกับการบริหารระยะยาว>
นี่คือคำอธิบายและคำอธิบายที่เต็มไปด้วยความขัดแย้ง
แบรนด์ 'Abe' ไม่ใช่แบรนด์ที่แข็งแกร่งในระดับสากลใช่หรือไม่?
ถ้าผู้มีสิทธิเลือกตั้งรู้สึกเบื่อหรือไม่พอใจกับการบริหารในระยะยาวเหตุใดเสียงข้างมากจึงไม่ได้รับการโหวตให้รัฐบาลระยะยาว?
จากเหตุผลใดที่การดำรงอยู่ของ "ความเหนื่อยล้าและรังเกียจ" ของผู้มีสิทธิเลือกตั้งทั้งหมดที่ตัดสินใจโดยนักข่าวนาคามูระในตอนแรก?
เพียงความปรารถนาของตัวเองไม่ใช่แค่บันทึกจากความเสียใจ?
ร่างนี้ยังคงดำเนินต่อไป
Följande är fortsättningen av föregående kapitel.
<I motsatt nedåtriktad sida, som premiärministern själv bjudit in till, var Abe-politiken själv valet att ha bett om.
(Förkortning) Det finns ingen tidigare styrka i "Abe Brand". (Utelämnad) Voters fortsatte att begå LDP och Komeito-regimen, men å andra sidan känner de sig trötta och avskytade med den långsiktiga administrationen>
Det är detta och även beskrivningen som är full av motsägelse.
Är inte Abe Brand nu stark internationellt?
Om väljarnas "blir uttråkad eller avskynad med den långsiktiga administrationen", varför röstade majoriteten för den långsiktiga regeringen?
Av vilka skäl är förekomsten av "trötthet och avsky" av alla väljare bestämda av Nakamura reporter i första hand?
Bara hans egna önskningar, är det inte bara en anteckning från ånger?
Detta utkast fortsätter.
Berikut ini adalah kelanjutan dari bab sebelumnya.
<Di sisi berlawanan arah berlawanan yang diminta oleh perdana menteri sendiri, Abe sendiri adalah pemilihan politik yang meminta.
(Singkatan) Tidak ada bekas kekuatan dalam 'Abe Brand'. (Kelalaian) Pemilih terus melakukan LDP dan rezim Komeito, namun di sisi lain mereka merasa lelah dan jijik dengan pemerintahan jangka panjang>
Inilah dan juga deskripsi yang penuh kontradiksi.
Bukankah 'Abe Brand' sekarang kuat secara internasional?
Jika pemilih 'bosan atau jijik dengan pemerintahan jangka panjang', mengapa mayoritas memilih untuk pemerintah jangka panjang?
Dari dasar apa adanya 'kepenatan dan jijik' semua pemilih yang diputuskan oleh reporter Nakamura?
Hanya keinginannya sendiri, bukankah itu hanya sebuah catatan dari penyesalan?
Draft ini berlanjut.
Quanto segue è la continuazione del capitolo precedente.
<Nella parte opposta sottovento a cui lo stesso primo ministro era stato invitato, la stessa politica di Abe era stata l'elezione a chiedere.
(Abbreviazione) Non esiste una precedente forza nel "marchio Abe". (Omissati) Gli elettori hanno continuato a impegnare il LDP e il regime di Komeito, ma d'altra parte si sentono stanchi e disgustati dell'amministrazione a lungo termine>
È questa e anche la descrizione che è piena di contraddizioni.
Il "marchio Abe" non è ora forte a livello internazionale?
Se gli elettori si annoiano o sono disgustati dall'amministrazione a lungo termine, perché la maggioranza ha votato per il governo a lungo termine?
Da che basi è l'esistenza di "stanchezza e disgusto" di tutti gli elettori decisi dal giornalista Nakamura in primo luogo?
Solo i suoi desideri, non è solo una nota di rimpianto?
Questo progetto continua.
Ce qui suit est la suite du chapitre précédent.
Laissez-moi vous présenter le contenu de l'article.
<Le premier ministre Abe, qui a couru la série de victoires aux élections nationales, a également remporté la victoire cette fois-ci. Cependant, il semble que l'amertume est restée dans son coeur. Le Premier ministre a reconnu que "je suis toujours en train de fixer une ligne de conduite ferme sur le PLD." Vous devez avoir senti les signes d'une volonté du peuple qui cherche un changement dans 'Abe 1 fort'>
C'était l'exportation.
Bien que M. Abe ait fait une "victoire écrasante", mais l'Asahi a dit "Il a un esprit amer".
Pourquoi pouvez-vous dire une telle chose?
Ce serait bien que quelqu'un remporte une victoire écrasante.
Cependant, c'est une description de l'auto-obstruction que la «pensée amère» de Nakamura écrite en n'écrivant pas est transmise.
En outre, «c'est le désir du peuple de changer« Abe 1 fort ».
C'est par la description subjective de l'attitude d'Asahi Shimbun anti-Abe, anti-LDP qu'il commente que le statut politique en est maintenant '1 fort Abe'.
Bien sûr, c'était la politique à l'heure actuelle qui a été mise en doute lors des prochaines élections.
La majorité des gens a accepté la situation actuelle.
Il a été prouvé que le peuple ne cherchait pas le changement dans la situation présente.
En d'autres termes, c'est le résultat des prochaines élections générales que l'expression de l'opinion publique ne demandant pas un changement de la situation de «fort Abe 1 fort» a été le résultat de cette élection à venir.
C'est simplement un désir de l'Asahi Shimbun de souligner «le désir du peuple de changer», bien que ce soit le cas.
Il n'y a pas d'argument objectif.
Continuons avec le reste.
Ce projet continue.
La siguiente es la continuación del capítulo anterior.
Déjame presentar el contenido del artículo.
<El primer ministro Abe, que ha estado corriendo en la racha ganadora en las elecciones nacionales, también ganó la victoria esta vez. Sin embargo, parece que la amargura permaneció en su corazón. El primer ministro reconoció que "todavía estoy mirando a la línea dura del LDP." Debe haber sentido los signos de la voluntad de las personas que buscan un cambio en 'Abe 1 fuerte'>
Esa fue la exportación.
Aunque el Sr. Abe hizo una 'victoria abrumadora', pero el Asahi dijo 'tiene una mente amarga'.
¿Por qué puedes decir tal cosa?
Sería bueno tener a alguien que gane una victoria abrumadora.
Sin embargo, es una descripción de la autoobstrucción que se transmite el "pensamiento amargo" de Nakamura, escrito al no escribir.
Además, 'es el deseo del pueblo cambiar' Abe 1 fuerte '.
Es por la descripción subjetiva de Asahi Shimbun anti-Abe's, anti-LDP que comenta que el estado político en este momento es '1 fuerte Abe'.
Por supuesto, fue la política en este momento lo que se cuestionó en las próximas elecciones.
La mayoría de la gente aceptó la situación actual.
Se demostró que la gente no buscaba el cambio en la situación actual.
En otras palabras, fue el resultado de las próximas elecciones generales que la expresión de la opinión pública que no pedía un cambio en la situación de 'fuerte Abe 1 fuerte' fue el resultado de esta próxima elección.
Es simplemente un deseo del Asahi Shimbun para enfatizar "el deseo del pueblo de cambiar", aunque lo es.
No hay un argumento objetivo
Continuemos con el resto.
Este borrador continúa.
Das Folgende ist die Fortsetzung des vorherigen Kapitels.
Lassen Sie mich den Inhalt des Artikels vorstellen.
Auch der Abe-Premierminister, der bei den Nationalwahlen die Siegesserie gewonnen hatte, gewann dieses Mal. Es scheint jedoch, dass Verbitterung in seinem Herzen geblieben ist. Der Premierminister räumte ein, dass "ich immer noch einen harten Blick auf die LDP habe." Sie müssen die Zeichen eines Willens der Menschen gespürt haben, die eine Veränderung in "Abe 1 Strong" anstreben
Das war der Export.
Obwohl Herr Abe "überwältigenden Sieg", aber die Asahi sagte: "Er hat einen bitteren Geist zurückgelassen."
Warum kannst du so etwas sagen?
Es wäre schön, wenn jemand einen überwältigenden Sieg erringen könnte.
Es ist jedoch eine Beschreibung der Selbstbehinderung, dass Nakamuras "bitterer Gedanke", der durch das Nichtschreiben geschrieben wurde, übertragen wird.
Darüber hinaus "ist es das Verlangen der Menschen, Abe 1 stark zu verändern".
Es ist nach der subjektiven Beschreibung von Asahi Shimbun Anti-Abes, Anti-LDP-Haltung, dass es kommentiert, dass der politische Status jetzt "1 starke Abe" ist.
Natürlich wurde zur Zeit die Politik in den bevorstehenden Wahlen in Frage gestellt.
Die Mehrheit der Menschen akzeptierte die aktuelle Situation.
Es wurde bewiesen, dass die Menschen in der gegenwärtigen Situation keine Veränderung suchten.
Mit anderen Worten, es war das Ergebnis der nächsten allgemeinen Wahlen, dass die Äußerung der öffentlichen Meinung, die keine Änderung der Situation von "starkem Abe 1 stark" forderte, das Ergebnis dieser bevorstehenden Wahl war.
Es ist nur ein Wunsch der Asahi Shimbun, "das Verlangen der Menschen nach Veränderung" zu betonen, obwohl es so ist.
Es gibt kein objektives Argument.
Lass uns mit dem Rest fortfahren.
Dieser Entwurf wird fortgesetzt.