文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

These are the top 10 real-time search numbers as of 23:17 on 2024/12/28.

2024年12月28日 23時18分01秒 | 全般
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
9 
10 
 
 

Nocturne in C-Sharp Minor, Op. Post.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2023/1/26と1/3の私のベストショット集を、4Kで、1949/10/28、30歳にして飛行機事故で夭折した超弩級の天才であるヌヴーと、その再来である夏帆に献呈する。2013年1月の京都

2024年12月28日 22時57分48秒 | 全般


Violin Concerto in D Minor, Op. 47: I. Allegro moderato
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2023/1/26と1/3の私のベストショット集を1949/10/28、30歳にして飛行機事故で夭折した超弩級の天才であるヌヴーと、その再来である夏帆に献呈する。

2024年12月28日 22時03分33秒 | 全般

Ginette Neveu - Chausson Poème (studio recording in 1946)



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日本国民全員が必視聴!!12/28ライブ納め!岩屋外相の対中10年ビザに怒り沸騰!石破衆参同時選挙に言及 ほか

2024年12月28日 20時10分22秒 | 全般
12/28ライブ納め!岩屋外相の対中10年ビザに怒り沸騰!石破衆参同時選挙に言及 ほか
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

藤の花が大好きな世界中の読者にラフマニノフの「リラの花」と共に私のベストショットの一部を贈る。

2024年12月28日 19時40分58秒 | 全般


Rachmaninoff plays Lilacs Op. 21 No.5
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日本国民全員が必視聴!!!【日本の保守勢力の行方】『日本保守党問題・今朝のポストについて』

2024年12月28日 19時22分45秒 | 全般
【日本の保守勢力の行方】『日本保守党問題・今朝のポストについて』
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今回は、党員の皆様からお預かりした党費を原資に寄付をしたとの事で、報道が事実ならば、

2024年12月28日 19時00分57秒 | 全般
以下は今しがたXから届いていた高市早苗さんのツイートである。

高市早苗
@takaichi_sanae
今年も、自民党の党員を多く集めた国会議員として表彰して頂き、昨年は3位、今年は2位でした(不動の1位は、青山繁晴参議院議員です!)。
私が支部長を務める奈良2区支部からご入党頂きました皆様に、深く感謝申し上げておりました。
9月の総裁選では決選投票で敗退してしまい申し訳なく思っていましたのに、総裁選直後から今月にかけても「次回こそ頑張って」と新たにご入党下さる方が多く、何よりの励みになっていました。
自民党に逆風が吹く中でも党員として支え続けて下さる皆様には、どれほど御礼を申し上げても足りないくらいです。

その様な中で、次の報道に接しました。
「自民党は27日、政治資金パーティーを巡る派閥の政治資金問題を受け、赤い羽根共同募金で知られる中央共同募金会に8億円を寄付したと発表した。原資は党費などを充てた」
これまでも、国内外で災害が発生した時などに自民党として寄付を続けてきましたが、その原資は国会議員として賜る歳費からの引き落としでした。
今回は、党員の皆様からお預かりした党費を原資に寄付をしたとの事で、報道が事実ならば、党員の方々に申し訳ない気持ちで一杯になりました。

既に定年退職されていますが、長年にわたり自民党本部職員として活躍された方から、次の旨のメールが届きました。
「党が赤い羽根共同募金に8億円寄付し派閥パーティー不記載にけじめをつけたとの報道には、60年以上党費を支払い続けた党員として全く納得できません」
「派閥のパーティー券の原資は、企業や個人が賛同し払った費用であり、党費ではありません」
「党費は党活動に使うべきで、赤い羽根は党員がそれぞれ募金したり募金活動に協力すべきです」
仰る通りの事を、多くの党員の皆様が感じられたのではないかと思いました。
現時点で私は党執行部が今回の判断に至った理由を知らず、軽々に是非を語るべきではないのでしょうが、私も元職員の方と同じく納得感はありませんでした。


2024/12/8 in Kyoto










コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日本国民全員が必視聴!!!【日本保守党は庶民感覚ゼロで貧乏人見下し!】百田氏公約違反は「当たり前」?!Uberで毎日スタバ!

2024年12月28日 18時53分27秒 | 全般
【日本保守党は庶民感覚ゼロで貧乏人見下し!】百田氏公約違反は「当たり前」?!Uberで毎日スタバ!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Yoichi Funabashi, voorheen van die Asahi Shimbun, het 'n kommentaar oor Abe wat vol leuens is

2024年12月28日 18時18分17秒 | 全般
Die volgende is 'n uittreksel uit Takayama Masayuki se reekskolom gepubliseer in Themis, 'n maandelikse intekeningtydskrif wat gister by my huis aangekom het.
Hierdie artikel bewys ook dat hy die enigste joernalis in die na-oorlogse wêreld is.
Lank gelede het ’n bejaarde professor van die Royal Ballet School in Monaco, hoog gerespekteer deur prima ballerinas wêreldwyd, na Japan gekom.
Sy het destyds die volgende oor die betekenis van kunstenaars gesê.
'Kunstenaars is noodsaaklik omdat hulle net lig kan werp op verborge, verborge waarhede en dit uitdruk.
Niemand sal met haar woorde stry nie.
Masayuki Takayama is nie net die enigste joernalis in die na-oorlogse wêreld nie, maar dit is nie 'n oordrywing om te sê dat hy die enigste kunstenaar in die na-oorlogse wêreld is nie.
Hierdie tesis bewys ook pragtig die korrektheid van my stelling dat niemand in die huidige wêreld die Nobelprys in Letterkunde meer verdien as Masayuki Takayama nie.
Dit is 'n moet-lees, nie net vir die Japannese mense nie, maar vir mense wêreldwyd.

Yoichi Funabashi, voorheen van die Asahi Shimbun, het 'n kommentaar oor Abe wat vol leuens is
en ignoreer ook die inhoud van Mahathir se toespraak "If There Were No Japan."
Hy sê: "Die ontvoeringskwessie is 'n struikelblok vir die normalisering van betrekkinge tussen Japan en Noord-Korea."

Die Sankei Shimbun het baie insiggewende rubrieke wat "die waarheid rapporteer." Rui Abiru se "Kyokukugen Gomen" is altyd 'n vars verrassing en terdeë genotvol terwyl dit jou laat nadink oor die holheid van die werklikheid.
Dit is so stimulerend omdat Shinzo Abe self die bron van die materiaal is.
Geen ander verslaggewer het so diep en so lank in die bron van die materiaal gedelf soos Abiru nie.
Hy is werklik 'n unieke joernalis.
Nou die dag het Abiru die boek "The Child of Destiny" genoem, 'n kroniek van die Abe-administrasie geskryf deur Yoichi Funabashi, die voormalige hoofredakteur van die Asahi Shimbun.
Toe ek die eerste keer van hierdie boek van 5 000 jen hoor, het ek gewonder: "Waarom skryf Funabashi van die Asahi dit?"
Die rede hiervoor is dat die Asahi Shimbun hoofsaaklik daarvoor verantwoordelik is om Abe in 'n draai te maak, sy toestand te vererger en hom aan 'n noodlottige koeël bloot te stel.
Funabashi was ook deels hiervoor verantwoordelik.
Boonop is dit nie deur feitelike beriggewing gedoen nie, maar deur valse beriggewing.
Of, om dit duideliker te stel, Funabashi en ander het voortgegaan om terreurdade uit te voer onder die dekmantel van verslaggewing.
Met hoeveel kon Funabashi wegkom as dit by die “politikus Shinzo Abe” gekom het?
Ahiru wys op een aspek hiervan in sy boek se "Kim Jong-un" hoofstuk.
Funabashi maak die ontvoeringsonderhandelinge tussen Trump en Kim Jong-un af as ’n “massiewe mislukking” in daardie hoofstuk.
Abiru sê egter hy het direk van Abe gehoor: "Kim Jong-un, aangespoor deur Trump, het geantwoord dat hy bereid was om Abe te ontmoet."
Daarteenoor is Funabashi se storie dieselfde as die argument van die ministerie van buitelandse sake, wat geen ander prestasies as om Abe teë te staan nie.
Hy skryf op grond van een kant se argument.
Hy het heeltemal tekort aan kwalifikasies as joernalis.
In die eerste plek is Asahi, insluitend Funabashi, nie in 'n posisie om op so 'n hooghartige wyse oor die ontvoeringskwessie van die Noorde te skryf nie.
Toe die ontvoerings van meisie Megumi en me. Keiko Arimoto bevestig is, het Asahi in 'n hoofartikel geskryf: "Die ontvoeringskwessie is 'n struikelblok vir die normalisering van betrekkinge tussen Japan en Noord-Korea."
Japannese mense gee nie om as Japan geen diplomatieke betrekkinge met Noord-Korea het nie.
Wat baie belangriker is, is die vrylating van die ontvoerde Japannese.
Funabashi verstaan dit nie eers nie, en as hoofredakteur is sy onkunde te veel.
Daar is byvoorbeeld die Oos-Timor-kwessie.
Onderhandelinge met Japan is oud.
Voor die oorlog, toe Japan probeer het om sy lugroetes na Suidoos-Asië uit te brei, het Brittanje, die Verenigde State, Frankryk en Nederland selfs oorvlugte oor hul kolonies verbied.
Slegs Portugal het vlugte na Oos-Timor toegelaat.
Dit was 'n reis van 6 000 km vanaf Yokohama via Saipan en Palau.
Die 97-tipe vliegboot van Dai Nippon Koku het die roete gevlieg.
Onmiddellik na die uitbreek van die oorlog tussen Japan en die Verenigde State het die Australiese en Nederlandse magte egter uit eie beweging Oos-Timor binnegeval.
Hulle het 30 Japannese aangehou, insluitend werknemers van Dai Nippon Koku.
Nadat die Japannese weermag Nederlands-Indië onderwerp het, het hulle met die toestemming van die Portugese regering geland en die gyselaars gered deur die Australiese en Nederlandse magte te verslaan.
Destyds was “die Portugese goewerneur ontsteld oor die opstand van die eilandbewoners en het die Japannese weermag gevra om te bly en openbare orde te handhaaf” (Shinichi Yamashita, professor aan Showa Women's University).
Die Japannese weermag het besluit om op die eiland te bly op voorwaarde dat die goewerneur-generaal sou ophou om 'n soutbelasting op die eilandbewoners te hef en hulle sal toelaat om boerderygereedskap te gebruik wat verbied is omdat dit as wapens gebruik kan word (Yoshimasa Nomura, professor by Chiba Institute of Science, "Militêre Strategie en Militêre BeroepBeleid").

Slagting van die eilandbewoners en die leuen in Oos-Timor
Die eilandbewoners was verheug om van honger bevry te word nadat die Japannese weermag hulle geleer het hoe om rysvelde te kweek.
Selfs troosvroue is vir die Japannese weermag voorsien.
"Die eilandbewoners het met die weermag saamgewerk. Toe spioene van Australië die eiland binnegedring het, het die eilandbewoners hulle aangemeld en gevang, en toe versprei hulle disinformasie om die Australiese inval te ontwrig" (Professor Yamashita).
Dit was 'n ongelooflik suksesvolle militêre operasie tydens die oorlog, maar na die oorlog is die Japannese weermag onder leiding van GHQ gedemoniseer, en akademici en die media was besig om die geskiedenis van die oorlog te vervals.
Professor Goto Kenichi van Waseda Universiteit en professor Aiko Kurasawa van Keio Universiteit, onder andere, het die leuen versin dat “die Japannese weermag Oos-Timor binnegeval het, 40 000 eilandbewoners doodgemaak en hul tyd spandeer het om te plunder en te verkrag”.
Ongelooflik, die Asahi het dit gedoen sonder om eers moeite te doen om navorsing te doen.
Funabashi het ook die leuens van Goto en ander gesluk en geskryf dat "Japan moet besin oor sy verlede (van die afmoord op die eilandbewoners)."
Wat meer is, hulle is maklik geflous deur die onafhanklikheidsbedrogverhaal wat deur die gemengde-ras-kinders van Oos-Timor saamgestel is, en hulle het die Japannese regering aan hulle laat herstel, wat die regering gedwing het om 200 miljard jen van belastingbetalers se geld uit te betaal.
Japan gee hulle steeds 200 miljoen jen elke jaar.
Japannese mense glo nie dat geleerdes en koerantredakteurs saamsweer om leuens te vertel nie, so hulle glo steeds dat die "slagting van 40 000 Japannese soldate" werklik is.
Nog 'n voorbeeld van Funabashi se gebrek aan gesonde verstand is sy toespraak by die Oos-Asiatiese Ekonomiese Forum in Hong Kong in Oktober 1992, waarin hy gesê het: "As dit nie vir Japan was nie, sou die Weste die wêreld se industrie gemonopoliseer het, en hulle sou het vir ons industriële produkte soos motors en TV's verkoop teen watter prys hulle ook al wou. Ons sou hulle slegs van die grondstowwe vir hul produkte teen lae pryse voorsien het.
"Japan het ons egter mildelik hul kundigheid geleer en ons van hul tegnologie voorsien. Dit is hoekom die Asiatiese lande hul motors, yskaste en televisies kon vervaardig."

Die toppunt van 'n vreemde "witman-aanbidding"-mentaliteit
"As dit nie vir Japan was nie, sou ons steeds gedwing word om in armoede te leef as slawe van die wit nasies."
Dit was 'n baie stimulerende maar akkurate lesing.
Funabashi was in die gehoor en het die toespraak gehoor.
Halfpad deur die lesing het hy ook gesien hoe baie woedende wit mense hul sitplekke skop en by die saal uitstorm.
Dit was 'n groot scoop.
Funabashi het egter nie oor die lesing-inhoud of die gedrag van wit mense geskryf nie.
Ongelukkig het die ander Japannese korrespondente die lesing geïgnoreer.
Japannese korrespondente luister na en skryf oor wit mense wanneer hulle praat.
As 'n Asiër of 'n swart persoon 'n lesing sou gee, sou hulle dit nie eers dek nie.
Die persoon wat op die hoogtepunt van hierdie vreemde sin van aanbidding van wit mense was, was Yoichi Funabashi.
Die boek "Child of Destiny" is deur so iemand geskryf.
Dit raak wel aan die grootste misdaad van Asahi, die leuen van die troosvroue, wat Abe ontbloot het, maar dit toon geen skuldgevoel nie.
Watter betekenis het die oppervlakkige siening van Shinzo Abe deur 'n man wat op die Tokyo Trials Historical View staan?


Ginette Neveu -Sibelius Violin Concerto, 3rd mvt (1946)


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Yoichi Funabashi, predtým z Asahi Shimbun, má komentár k Abeovi, ktorý je plný klamstiev

2024年12月28日 18時15分36秒 | 全般
Nasledujúci text je úryvok zo seriálového stĺpčeka Takayamu Masayukiho uverejneného v mesačníku Themis, ktorý mi včera prišiel domov.
Aj tento článok je dôkazom toho, že je jediným novinárom v povojnovom svete.
Kedysi dávno prišiel do Japonska starší profesor z Kráľovskej baletnej školy v Monaku, ktorého si veľmi vážili primabaleríny na celom svete.
Vtedy povedala o význame umelcov nasledovné.
„Umelci sú nevyhnutní, pretože len oni môžu osvetliť skryté, utajované pravdy a vyjadriť ich.
Nikto by s jej slovami nepolemizoval.
Masayuki Takayama je nielen jediným novinárom v povojnovom svete, ale bez preháňania možno povedať, že je aj jediným umelcom v povojnovom svete.
Aj táto práca krásne dokazuje správnosť môjho tvrdenia, že v súčasnom svete si nikto nezaslúži Nobelovu cenu za literatúru viac ako Masayuki Takayama.
Je to povinné čítanie nielen pre Japoncov, ale pre ľudí na celom svete.

Yoichi Funabashi, bývalý novinár Asahi Shimbun, má komentár o Abem, ktorý je plný lží
a ignoruje aj obsah Mahathirovho prejavu „Keby nebolo Japonska“.
Tvrdí, že „otázka únosov je prekážkou normalizácie vzťahov medzi Japonskom a Severnou Kóreou“. 
Denník Sankei Shimbun má mnoho informatívnych stĺpčekov, ktoré „informujú o pravde“. „Kyokukugen Gomen“ Ruiho Abiru je vždy sviežim prekvapením a dôkladne poteší, pričom vás prinúti zamyslieť sa nad dutosťou reality.
Je taká podnetná, pretože zdrojom materiálu je sám Šinzó Abe.
Žiadny iný reportér sa tak hlboko a tak dlho nepúšťal do zdroja materiálu ako Abiru.
Je to skutočne jedinečný novinár.
Minule Abiru spomenul knihu „Dieťa osudu“, kroniku Abeho vlády, ktorú napísal Yoichi Funabashi, bývalý šéfredaktor denníka Asahi Shimbun.
Keď som prvýkrát počul o tejto knihe za 5 000 jenov, položil som si otázku: „Prečo to píše Funabaši z Asahi?“
Dôvodom je, že Asahi Shimbun je zodpovedný najmä za to, že Abeho zahnal do kúta, zhoršil jeho stav a vystavil ho smrteľnej guľke. 
Funabaši bol za to tiež čiastočne zodpovedný.
Navyše sa to nestalo prostredníctvom vecného spravodajstva, ale prostredníctvom nepravdivého spravodajstva.
Alebo, jasnejšie povedané, Funabashi a ďalší pokračovali v teroristických činoch pod zámienkou spravodajstva.
Koľko toho Funabashi dokázal vyviesť, keď išlo o „politika Šinza Abeho“?
Ahiru poukazuje na jeden aspekt tejto skutočnosti v kapitole „Kim Čong-un“ vo svojej knihe.
Funabashi v tejto kapitole odmieta rokovania o únose medzi Trumpom a Kim Čong-unom ako „obrovské zlyhanie“. 
Abiru však tvrdí, že to počul priamo od Abeho: „Kim Čong-un na Trumpov podnet odpovedal, že je pripravený stretnúť sa s Abem“.
Naopak, Funabashiho príbeh je rovnaký ako argumentácia ministerstva zahraničných vecí, ktoré nemá žiadne iné úspechy ako oponovanie Abemu.
Píše na základe argumentácie jednej strany.
Úplne mu chýba kvalifikácia novinára.
V prvom rade, Asahi, vrátane Funabashiho, nie je v pozícii, aby písal o otázke únosov na Severe takýmto nadneseným spôsobom. 
Keď sa potvrdili únosy dievčatka Megumi a pani Keiko Arimotovej, Asahi v úvodníku napísal: „Otázka únosov je prekážkou normalizácie japonsko-severokórejských vzťahov.“
Japoncom je jedno, či Japonsko nemá so Severnou Kóreou diplomatické vzťahy.
Oveľa dôležitejšie je prepustenie unesených Japoncov.
Funabaši nerozumie ani tomu a ako šéfredaktor je jeho nevedomosť priveľká.
Je tu napríklad otázka Východného Timoru.
Rokovania s Japonskom sú staré.
Keď sa Japonsko pred vojnou pokúšalo rozšíriť svoje letecké trasy do juhovýchodnej Ázie, Británia, Spojené štáty, Francúzsko a Holandsko zakázali dokonca aj prelety nad svojimi kolóniami.
Len Portugalsko povolilo lety na Východný Timor.
Z Jokohamy to bolo 6 000 km cez Saipan a Palau.
Trasu preletel lietajúci čln typu 97 spoločnosti Dai Nippon Koku. 
Hneď po vypuknutí vojny medzi Japonskom a Spojenými štátmi však austrálske a holandské sily na vlastnú žiadosť vtrhli na Východný Timor.
Zadržali 30 Japoncov vrátane zamestnancov spoločnosti Dai Nippon Koku.
Po tom, ako japonská armáda pokorila Holandskú Indiu, vylodila sa so súhlasom portugalskej vlády a zachránila rukojemníkov tým, že porazila austrálske a holandské sily.
V tom čase „bol portugalský guvernér znepokojený povstaním ostrovanov a požiadal japonskú armádu, aby zostala a udržiavala verejný poriadok“ (Šiniči Jamašita, profesor na Showa Women's University). 
Japonská armáda sa rozhodla zostať na ostrove pod podmienkou, že generálny guvernér prestane ukladať ostrovanom daň zo soli a umožní im používať poľnohospodárske nástroje, ktoré boli zakázané, pretože by sa mohli použiť ako zbrane (Yoshimasa Nomura, profesor na Chiba Institute of Science, „Military Strategy and Military Occupation Policy“).

Masaker ostrovanov a lož vo Východnom Timore
Obyvatelia ostrovov sa tešili, že sa zbavili hladu po tom, ako ich japonská armáda naučila pestovať ryžu na ryžových poliach.
Japonskej armáde poskytovali dokonca aj ženy na útechu.
„Ostrovania spolupracovali s armádou. Keď na ostrov prenikli špióni z Austrálie, ostrovania ich nahlásili a zajali a potom šírili dezinformácie, aby narušili austrálsku inváziu“ (profesor Jamašita).
Počas vojny to bola neuveriteľne úspešná vojenská operácia, ale po vojne bola japonská armáda pod vedením GHQ démonizovaná a akademici a médiá sa zaoberali falšovaním histórie vojny.
Profesor Goto Keniči z univerzity Waseda a profesorka Aiko Kurasawa z univerzity Keio okrem iného vyfabrikovali lož, že „japonská armáda vtrhla do Východného Timoru, zabila 40 000 ostrovanov a trávila čas rabovaním a znásilňovaním“.
Je neuveriteľné, že denník Asahi to uverejnil bez toho, aby sa obťažoval s nejakým výskumom.
Funabaši tiež prehltol lži Gota a ďalších a napísal, že „Japonsko by sa malo zamyslieť nad svojou minulosťou (masakrovania ostrovanov)“. 
Navyše sa ľahko nechali oklamať príbehom o podvode s nezávislosťou, ktorý si vymysleli miešanci z Východného Timoru, a prinútili japonskú vládu, aby im zaplatila reparácie, čím ju prinútili vyplatiť 200 miliárd jenov z peňazí daňových poplatníkov.
Japonsko im dodnes každý rok dáva 200 miliónov jenov.
Japonci neveria, že vedci a redaktori novín sa sprisahali, aby klamali, a tak stále veria, že „masaker 40 000 japonských vojakov“ je skutočný. 
Ďalším príkladom Funabašiho nedostatku zdravého rozumu je jeho prejav na Východoázijskom ekonomickom fóre v Hongkongu v októbri 1992, v ktorom povedal: „Keby nebolo Japonska, Západ by si monopolizoval svetový priemysel a predával by nám priemyselné výrobky ako autá a televízory za akúkoľvek cenu. My by sme im dodávali len suroviny na ich výrobky za nízke ceny.“ 
„Japonsko nás však veľkoryso naučilo svoje know-how a poskytlo nám svoje technológie. Preto mohli ázijské krajiny vyrábať svoje autá, chladničky a televízory.“

Vrchol podivnej mentality „uctievania bieleho muža“
„Keby nebolo Japonska, stále by sme boli nútení žiť v chudobe ako otroci bielych národov.“
Bola to veľmi podnetná, ale presná prednáška.
Funabashi bol v publiku a počul tento prejav.
V polovici prednášky bol tiež svedkom toho, ako mnohí nahnevaní belosi kopali do svojich sedadiel a vyrážali zo sály.
Bola to veľká senzácia.
Funabashi však nepísal ani o obsahu prednášky, ani o správaní bielych ľudí.
Nanešťastie, ostatní japonskí korešpondenti prednášku ignorovali.
Japonskí korešpondenti počúvajú a píšu o bielych ľuďoch, keď hovoria. 
Ak by prednášku predniesol Ázijčan alebo černoch, ani by o nej nepísali.
Osobou, ktorá bola na vrchole tohto zvláštneho pocitu uctievania bielych ľudí, bol Joiči Funabaši.
Knihu Dieťa osudu napísal práve takýto človek.
Dotýka sa síce najväčšieho zločinu Asahi, lži o ženách na útechu, ktorú Abe odhalil, ale neprejavuje žiadny pocit viny.
Aký význam má povrchný pohľad na Šinza Abeho, ktorý zastáva človek stojaci na historickom pohľade tokijských procesov?



Ginette Neveu -Sibelius Violin Concerto, 3rd mvt (1946)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Yoichi Funabashi, bekas Asahi Shimbun, mempunyai ulasan tentang Abe yang penuh dengan pembohongan

2024年12月28日 18時11分45秒 | 全般
Berikut adalah petikan dari ruangan bersiri Takayama Masayuki yang diterbitkan dalam Themis, majalah langganan bulanan yang tiba di rumah saya semalam.
Artikel ini juga membuktikan bahawa beliau adalah satu-satunya wartawan dalam dunia pasca perang.
Dahulu kala, seorang profesor tua dari Royal Ballet School di Monaco, yang sangat dihormati oleh prima ballerinas di seluruh dunia, datang ke Jepun.
Pada masa itu, dia berkata berikut tentang kepentingan artis.
'Artis adalah penting kerana mereka hanya boleh menjelaskan kebenaran yang tersembunyi dan tersembunyi dan meluahkannya.
Tiada siapa yang akan membantah dengan kata-katanya.
Masayuki Takayama bukan sahaja satu-satunya wartawan dalam dunia pasca perang, tetapi tidak keterlaluan untuk mengatakan bahawa dia adalah satu-satunya artis dalam dunia pasca perang.
Tesis ini juga dengan indah membuktikan ketepatan kenyataan saya bahawa, dalam dunia semasa, tiada siapa yang layak menerima Hadiah Nobel dalam Kesusasteraan lebih daripada Masayuki Takayama.
Ia mesti dibaca bukan sahaja untuk orang Jepun tetapi untuk orang di seluruh dunia.

Yoichi Funabashi, bekas Asahi Shimbun, mempunyai ulasan tentang Abe yang penuh dengan pembohongan
dan juga tidak mengendahkan kandungan ucapan Mahathir "Jika Tiada Jepun."
Dia berkata, "Isu penculikan adalah penghalang kepada normalisasi hubungan antara Jepun dan Korea Utara."

Sankei Shimbun mempunyai banyak ruangan bermaklumat yang "melaporkan kebenaran." "Kyokukugen Gomen" Rui Abiru sentiasa memberikan kejutan yang segar dan benar-benar menyeronokkan sambil membuat anda berfikir tentang kekosongan realiti.
Ia sangat merangsang kerana Shinzo Abe sendiri adalah sumber bahan tersebut.
Tiada wartawan lain yang menyelidiki dengan mendalam dan selama sumber bahan itu seperti Abiru.
Dia benar-benar seorang wartawan yang unik.
Pada hari lain, Abiru menyebut buku "The Child of Destiny," sebuah kronik pentadbiran Abe yang ditulis oleh Yoichi Funabashi, bekas ketua editor Asahi Shimbun.
Apabila saya mula-mula mendengar tentang buku 5,000 yen ini, saya tertanya-tanya, "Mengapa Funabashi daripada Asahi menulis ini?"
Sebabnya ialah Asahi Shimbun bertanggungjawab terutamanya untuk mengepung Abe, memburukkan keadaannya, dan mendedahkannya kepada peluru yang membawa maut.
Funabashi juga sebahagiannya bertanggungjawab untuk ini.
Lebih-lebih lagi, ini tidak dilakukan melalui laporan fakta tetapi melalui laporan palsu.
Atau, dengan lebih jelas, Funabashi dan yang lain terus melakukan tindakan keganasan dengan berselindung sebagai pelapor.
Berapa banyak yang Funabashi dapat lari dari segi "ahli politik Shinzo Abe"?
Ahiru menunjukkan satu aspek ini dalam bab "Kim Jong-un" bukunya.
Funabashi menolak rundingan penculikan antara Trump dan Kim Jong-un sebagai "kegagalan besar" dalam bab itu.
Bagaimanapun, Abiru berkata dia mendengar terus daripada Abe, "Kim Jong-un, didorong oleh Trump, menjawab bahawa dia bersedia untuk bertemu dengan Abe."
Sebaliknya, cerita Funabashi adalah sama dengan hujah Kementerian Luar, yang tidak mempunyai pencapaian selain menentang Abe.
Dia menulis berdasarkan hujah sebelah pihak.
Dia langsung tidak mempunyai kelayakan sebagai wartawan.
Pertama sekali, Asahi, termasuk Funabashi, tidak berada dalam kedudukan untuk menulis mengenai isu penculikan di Utara dengan cara yang begitu tinggi.
Apabila penculikan gadis Megumi dan Cik Keiko Arimoto disahkan, Asahi menulis dalam editorial, "Isu penculikan merupakan penghalang kepada normalisasi hubungan Jepun-Korea Utara."
Rakyat Jepun tidak kisah jika Jepun tidak mempunyai hubungan diplomatik dengan Korea Utara.
Apa yang lebih penting ialah pembebasan warga Jepun yang diculik.
Funabashi pun tidak faham itu, dan sebagai ketua editor, kejahilannya terlalu tinggi.
Sebagai contoh, terdapat isu Timor Timur.
Rundingan dengan Jepun sudah lama.
Sebelum perang, apabila Jepun cuba meluaskan laluan udaranya ke Asia Tenggara, Britain, Amerika Syarikat, Perancis, dan Belanda melarang walaupun overflight ke atas tanah jajahan mereka.
Hanya Portugal yang membenarkan penerbangan ke Timor Timur.
Ia adalah perjalanan sejauh 6,000 km dari Yokohama melalui Saipan dan Palau.
Bot terbang 97 jenis Dai Nippon Koku terbang di laluan itu.
Bagaimanapun, sejurus selepas meletusnya perang antara Jepun dan Amerika Syarikat, tentera Australia dan Belanda menyerang Timor Timur atas kerelaan mereka sendiri.
Mereka menahan 30 orang Jepun, termasuk pekerja Dai Nippon Koku.
Selepas tentera Jepun menundukkan India Belanda, mereka mendarat dengan kebenaran kerajaan Portugis dan menyelamatkan tebusan dengan mengalahkan tentera Australia dan Belanda.
Pada masa itu, "gabenor Portugis terganggu dengan kebangkitan penduduk pulau dan meminta tentera Jepun untuk tinggal dan mengekalkan ketenteraman awam" (Shinichi Yamashita, profesor di Universiti Wanita Showa).
Tentera Jepun memutuskan untuk tinggal di pulau itu dengan syarat gabenor jeneral akan berhenti mengenakan cukai garam ke atas penduduk pulau dan membenarkan mereka menggunakan alat pertanian yang telah diharamkan kerana boleh digunakan sebagai senjata (Yoshimasa Nomura, Profesor di Institut Sains Chiba, "Strategi Ketenteraan dan Pendudukan KetenteraanDasar").

Pembunuhan beramai-ramai penduduk pulau dan pembohongan di Timor Timur
Penduduk pulau berasa gembira kerana dibebaskan daripada kelaparan selepas tentera Jepun mengajar mereka cara menanam padi.
Malah wanita selesa disediakan untuk tentera Jepun.
"Penduduk pulau bekerjasama dengan tentera. Apabila pengintip dari Australia menyusup ke pulau itu, penduduk pulau melaporkan mereka dan menangkap mereka, dan kemudian mereka menyebarkan maklumat yang salah untuk mengganggu pencerobohan Australia" (Profesor Yamashita).
Ia adalah operasi ketenteraan yang sangat berjaya semasa perang, tetapi selepas perang, tentera Jepun telah difitnah di bawah bimbingan GHQ, dan ahli akademik dan media sibuk memalsukan sejarah perang.
Profesor Goto Kenichi dari Universiti Waseda dan Profesor Aiko Kurasawa dari Universiti Keio, antara lain, mereka-reka pembohongan bahawa "tentera Jepun menyerang Timor Timur, membunuh 40,000 penduduk pulau dan menghabiskan masa mereka merompak dan merogol".
Hebatnya, Asahi menjalankan ini tanpa perlu membuat sebarang penyelidikan.
Funabashi juga menelan pembohongan Goto dan yang lain dan menulis bahawa "Jepun harus merenung masa lalunya (membunuh penduduk pulau itu)."
Apatah lagi, mereka mudah terpedaya dengan cerita penipuan kemerdekaan yang diada-adakan oleh anak-anak kacukan Timor Timur, dan mereka membuat kerajaan Jepun membayar ganti rugi kepada mereka, memaksa kerajaan membayar 200 bilion yen wang pembayar cukai.
Jepun masih memberi mereka 200 juta yen setiap tahun.
Orang Jepun tidak percaya bahawa ulama dan editor akhbar berkonspirasi untuk bercakap bohong, jadi mereka masih percaya bahawa "pembunuhan beramai-ramai 40,000 tentera Jepun" adalah benar.
Satu lagi contoh kekurangan akal fikiran Funabashi ialah ucapannya di Forum Ekonomi Asia Timur di Hong Kong pada Oktober 1992, di mana dia berkata, "Jika bukan kerana Jepun, Barat akan memonopoli industri dunia, dan mereka akan telah menjual kepada kami produk industri seperti kereta dan TV pada apa jua harga yang mereka mahukan.
"Bagaimanapun, Jepun bermurah hati mengajar kami pengetahuan mereka dan memberikan kami teknologi mereka. Itulah sebabnya negara Asia boleh mengeluarkan kereta, peti sejuk dan televisyen mereka."


Puncak mentaliti "pemujaan orang kulit putih" yang aneh
"Jika bukan kerana Jepun, kita masih akan terpaksa hidup dalam kemiskinan sebagai hamba kepada negara kulit putih."
Ia adalah kuliah yang sangat merangsang tetapi tepat.
Funabashi berada di hadapan penonton dan mendengar ucapan itu.
Di tengah-tengah kuliah, dia juga menyaksikan ramai orang kulit putih yang marah menendang tempat duduk dan menyerbu keluar dari dewan.
Ia adalah satu sudu besar.
Bagaimanapun, Funabashi tidak menulis sama ada tentang kandungan kuliah atau kelakuan orang kulit putih.
Malangnya, wartawan Jepun yang lain tidak mengendahkan syarahan itu.
Wartawan Jepun mendengar dan menulis tentang orang kulit putih apabila mereka bercakap.
Jika orang Asia atau orang kulit hitam memberi kuliah, mereka tidak akan membuat liputan.
Orang yang berada di puncak rasa pemujaan orang kulit putih ini ialah Yoichi Funabashi.
Buku "Child of Destiny" ditulis oleh seseorang seperti itu.
Ia menyentuh jenayah terbesar Asahi, pembohongan wanita penghibur, yang didedahkan oleh Abe, tetapi ia tidak menunjukkan rasa bersalah.
Apakah maksud pandangan dangkal Shinzo Abe yang dipegang oleh seorang lelaki yang berdiri di Tokyo Trials Historical View?


Ginette Neveu -Sibelius Violin Concerto, 3rd mvt (1946)


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Yoichi Funabashi, cựu phóng viên tờ Asahi Shimbun, có bài bình luận đầy dối trá về Abe

2024年12月28日 18時06分48秒 | 全般
Sau đây là trích đoạn từ chuyên mục nhiều kỳ của Takayama Masayuki đăng trên Themis, một tạp chí đăng ký hàng tháng đã được gửi đến nhà tôi ngày hôm qua.
Bài viết này cũng chứng minh rằng ông là nhà báo duy nhất trong thế giới hậu chiến.
Cách đây rất lâu, một giáo sư lớn tuổi từ Trường Ba lê Hoàng gia Monaco, được các diễn viên ballet hàng đầu trên toàn thế giới kính trọng, đã đến Nhật Bản.
Vào thời điểm đó, bà đã nói như sau về tầm quan trọng của nghệ sĩ.
'Nghệ sĩ rất cần thiết vì họ chỉ có thể làm sáng tỏ những sự thật ẩn giấu, bị che giấu và diễn đạt chúng.
Không ai có thể phản bác lời bà nói.
Masayuki Takayama không chỉ là nhà báo duy nhất trong thế giới hậu chiến, mà cũng không ngoa khi nói rằng ông là nghệ sĩ duy nhất trong thế giới hậu chiến.
Luận án này cũng chứng minh một cách tuyệt vời tính đúng đắn của tuyên bố của tôi rằng, trong thế giới hiện tại, không ai xứng đáng nhận Giải Nobel Văn học hơn Masayuki Takayama.
Đây là tác phẩm không chỉ dành cho người dân Nhật Bản mà còn cho mọi người trên toàn thế giới.

Yoichi Funabashi, trước đây làm việc cho Asahi Shimbun, có một bài bình luận về Abe đầy rẫy những lời dối trá
và cũng phớt lờ nội dung bài phát biểu "Nếu không có Nhật Bản" của Mahathir.
Ông nói, "Vấn đề bắt cóc là một trở ngại đối với việc bình thường hóa quan hệ giữa Nhật Bản và Triều Tiên".

Tờ Sankei Shimbun có nhiều chuyên mục thông tin "báo cáo sự thật". "Kyokukugen Gomen" của Rui Abiru luôn là một bất ngờ mới mẻ và vô cùng thú vị, đồng thời khiến bạn phải suy nghĩ về sự rỗng tuếch của thực tế.
Bài viết rất kích thích vì bản thân Shinzo Abe là nguồn tài liệu.
Không có phóng viên nào đào sâu và lâu như Abiru vào nguồn tài liệu.
Ông thực sự là một nhà báo độc nhất vô nhị.
Hôm nọ, Abiru có nhắc đến cuốn sách "The Child of Destiny", một biên niên sử về chính quyền Abe do Yoichi Funabashi, cựu tổng biên tập của Asahi Shimbun, viết.
Khi lần đầu tiên nghe về cuốn sách 5.000 yên này, tôi tự hỏi, "Tại sao Funabashi của Asahi lại viết điều này?"
Lý do là Asahi Shimbun chủ yếu chịu trách nhiệm dồn Abe vào chân tường, khiến tình trạng của ông trở nên tồi tệ hơn và khiến ông phải hứng chịu một viên đạn chí mạng.
Funabashi cũng chịu một phần trách nhiệm về điều này.
Hơn nữa, điều này không được thực hiện thông qua việc đưa tin thực tế mà thông qua việc đưa tin sai sự thật.
Hay nói rõ hơn, Funabashi và những người khác tiếp tục thực hiện các hành động khủng bố dưới vỏ bọc là đưa tin.
Funabashi đã có thể thoát tội đến mức nào khi nói đến "chính trị gia Shinzo Abe"?
Ahiru chỉ ra một khía cạnh của điều này trong chương "Kim Jong-un" của cuốn sách.
Funabashi bác bỏ các cuộc đàm phán bắt cóc giữa Trump và Kim Jong-un là một "thất bại lớn" trong chương đó.
Tuy nhiên, Abiru cho biết ông đã nghe trực tiếp từ Abe, "Kim Jong-un, được Trump thúc đẩy, đã trả lời rằng ông đã chuẩn bị gặp Abe."
Ngược lại, câu chuyện của Funabashi giống hệt như lập luận của Bộ Ngoại giao, không có thành tựu nào khác ngoài việc phản đối Abe.
Ông viết dựa trên lập luận của một bên.
Ông hoàn toàn không có trình độ làm nhà báo.
Trước hết, Asahi, bao gồm cả Funabashi, không có tư cách để viết về vấn đề bắt cóc của Triều Tiên theo cách hống hách như vậy.
Khi vụ bắt cóc cô gái Megumi và cô Keiko Arimoto được xác nhận, Asahi đã viết trong một bài xã luận, "Vấn đề bắt cóc là một trở ngại đối với việc bình thường hóa quan hệ Nhật Bản-Triều Tiên".
Người Nhật không quan tâm nếu Nhật Bản không có quan hệ ngoại giao với Triều Tiên.
Điều quan trọng hơn nhiều là việc thả những người Nhật Bản bị bắt cóc.
Funabashi thậm chí còn không hiểu điều đó, và với tư cách là tổng biên tập, sự thiếu hiểu biết của ông là quá lớn.
Ví dụ, có vấn đề Đông Timor.
Các cuộc đàm phán với Nhật Bản đã cũ.
Trước chiến tranh, khi Nhật Bản cố gắng mở rộng các tuyến đường hàng không đến Đông Nam Á, Anh, Hoa Kỳ, Pháp và Hà Lan thậm chí còn cấm các chuyến bay qua các thuộc địa của họ.
Chỉ có Bồ Đào Nha mới cho phép các chuyến bay đến Đông Timor.
Đó là một hành trình dài 6.000 km từ Yokohama qua Saipan và Palau.
Chiếc thuyền bay loại 97 của Dai Nippon Koku đã bay trên tuyến đường này.
Tuy nhiên, ngay sau khi chiến tranh giữa Nhật Bản và Hoa Kỳ nổ ra, lực lượng Úc và Hà Lan đã tự ý xâm lược Đông Timor.
Họ đã bắt giữ 30 người Nhật, bao gồm cả nhân viên của Dai Nippon Koku.
Sau khi quân đội Nhật Bản khuất phục được Ấn Độ thuộc Hà Lan, họ đã đổ bộ với sự cho phép của chính phủ Bồ Đào Nha và giải cứu các con tin bằng cách đánh bại lực lượng Úc và Hà Lan.
Vào thời điểm đó, "thống đốc Bồ Đào Nha lo lắng về cuộc nổi loạn của người dân đảo và yêu cầu quân đội Nhật Bản ở lại và duy trì trật tự công cộng" (Shinichi Yamashita, giáo sư tại Đại học Phụ nữ Showa).
Quân đội Nhật Bản quyết định ở lại đảo với điều kiện là tổng đốc sẽ ngừng áp dụng thuế muối đối với người dân đảo và cho phép họ sử dụng các công cụ canh tác đã bị cấm vì chúng có thể được sử dụng làm vũ khí (Yoshimasa Nomura, Giáo sư tại Viện Khoa học Chiba, "Chiến lược quân sự và chiếm đóng quân sựChính sách").

Thảm sát người dân đảo và lời nói dối ở Đông Timor

Người dân đảo vui mừng khi được giải thoát khỏi nạn đói sau khi quân đội Nhật Bản dạy họ cách trồng lúa.
Thậm chí cả phụ nữ mua vui cũng được cung cấp cho quân đội Nhật Bản.
"Người dân đảo đã hợp tác với quân đội. Khi điệp viên từ Úc xâm nhập vào đảo, người dân đảo đã báo cáo và bắt giữ họ, sau đó họ phát tán thông tin sai lệch để phá hoại cuộc xâm lược của Úc" (Giáo sư Yamashita).
Đó là một hoạt động quân sự vô cùng thành công trong chiến tranh, nhưng sau chiến tranh, quân đội Nhật Bản đã bị quỷ hóa dưới sự chỉ đạo của GHQ, và các học giả và phương tiện truyền thông đã bận rộn làm sai lệch lịch sử của cuộc chiến.
Giáo sư Goto Kenichi của Đại học Waseda và Giáo sư Aiko Kurasawa của Đại học Keio, cùng những người khác, đã bịa đặt lời nói dối rằng "quân đội Nhật Bản đã xâm lược Đông Timor, giết chết 40.000 người dân đảo và dành thời gian để cướp bóc và hãm hiếp".
Thật không thể tin được, tờ Asahi đã đăng bài này mà thậm chí không thèm nghiên cứu.
Funabashi cũng nuốt lời nói dối của Goto và những người khác và viết rằng "Nhật Bản nên suy ngẫm về quá khứ của mình (về vụ thảm sát người dân đảo)".
Hơn nữa, họ dễ dàng bị lừa bởi câu chuyện gian lận giành độc lập do những đứa trẻ lai Đông Timor bịa ra, và họ khiến chính phủ Nhật Bản phải bồi thường cho họ, buộc chính phủ phải trả 200 tỷ yên tiền thuế của người dân.
Nhật Bản vẫn cung cấp cho họ 200 triệu yên mỗi năm.
Người dân Nhật Bản không tin rằng các học giả và biên tập viên báo chí thông đồng nói dối, vì vậy họ vẫn tin rằng "vụ thảm sát 40.000 lính Nhật Bản" là có thật.
Một ví dụ khác về sự thiếu hiểu biết của Funabashi là bài phát biểu của ông tại Diễn đàn Kinh tế Đông Á ở Hồng Kông vào tháng 10 năm 1992, trong đó ông nói, "Nếu không có Nhật Bản, phương Tây đã độc quyền ngành công nghiệp thế giới và họ đã bán cho chúng ta các sản phẩm công nghiệp như ô tô và TV với bất kỳ mức giá nào họ muốn. Chúng ta chỉ cung cấp cho họ nguyên liệu thô cho các sản phẩm của họ với giá thấp."
"Tuy nhiên, Nhật Bản đã hào phóng dạy chúng ta bí quyết của họ và cung cấp cho chúng ta công nghệ của họ. Đó là lý do tại sao các nước châu Á có thể sản xuất ô tô, tủ lạnh và TV của họ."

Đỉnh cao của một tâm lý "tôn thờ người da trắng" kỳ lạ
"Nếu không có Nhật Bản, chúng ta vẫn sẽ phải sống trong cảnh nghèo đói như nô lệ cho các quốc gia da trắng".
Đó là một bài giảng rất kích thích nhưng chính xác.
Funabashi có mặt trong khán giả và nghe bài phát biểu.
Đến giữa bài giảng, ông cũng chứng kiến nhiều người da trắng tức giận đá vào ghế và bỏ chạy khỏi hội trường.
Đó là một tin sốt dẻo.
Tuy nhiên, Funabashi không viết về nội dung bài giảng hoặc hành vi của người da trắng.
Thật không may, các phóng viên Nhật Bản khác đã bỏ qua bài giảng.
Các phóng viên Nhật Bản lắng nghe và viết về người da trắng khi họ nói.
Nếu một người châu Á hoặc người da đen thuyết trình, họ thậm chí sẽ không đưa tin.
Người đạt đến đỉnh cao của cảm giác tôn thờ người da trắng kỳ lạ này là Yoichi Funabashi.
Cuốn sách "Child of Destiny" được viết bởi một người như vậy.
Nó có đề cập đến tội ác lớn nhất của Asahi, lời nói dối về phụ nữ giải khuây mà Abe đã vạch trần, nhưng không cho thấy cảm giác tội lỗi.
Quan điểm hời hợt về Shinzo Abe của một người theo quan điểm lịch sử về Phiên tòa Tokyo có ý nghĩa gì?


Ginette Neveu -Sibelius Violin Concerto, 3rd mvt (1946)


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Yoichi Funabashi, bijušais Asahi Shimbun, komentārs par Abe ir pilns ar meliem

2024年12月28日 18時02分57秒 | 全般
Turpmāk lasāms izvilkums no Takayama Masayuki sērijveida rubrikas, kas publicēta ikmēneša abonētajā žurnālā Themis, kurš vakar nonāca man mājās.
Šis raksts arī pierāda, ka viņš ir vienīgais žurnālists pēckara pasaulē.
Pirms ilgiem laikiem Japānā ieradās kāds vecāka gadagājuma profesors no Monako Karaliskās baleta skolas, kuru ļoti cienīja primabalerīnas visā pasaulē.
Toreiz viņa teica šādus vārdus par mākslinieku nozīmi.
“Mākslinieki ir būtiski, jo tikai viņi var izgaismot apslēptas, slēptas patiesības un izteikt tās.
Neviens nevarētu apstrīdēt viņas vārdus.
Masajuki Takajamama ir ne tikai vienīgais žurnālists pēckara pasaulē, bet nav pārspīlēti teikt, ka viņš ir arī vienīgais mākslinieks pēckara pasaulē.
Šī tēze arī skaisti pierāda mana apgalvojuma pareizību, ka pašreizējā pasaulē neviens nav pelnījis Nobela prēmiju literatūrā vairāk par Masayuki Takayama.
Šī grāmata ir obligāti jāizlasa ne tikai japāņiem, bet arī cilvēkiem visā pasaulē.

Yoichi Funabashi, bijušais Asahi Shimbun darbinieks, ir uzrakstījis melu pilnu komentāru par Abe.
un ignorē arī Mahathira runas “Ja nebūtu Japānas” saturu.
Viņš saka: “Nolaupīšanas jautājums ir šķērslis Japānas un Ziemeļkorejas attiecību normalizēšanai.” 
Laikrakstā Sankei Shimbun ir daudzas informatīvas slejas, kas “ziņo patiesību”. Rui Abiru “Kyokukugen Gomen” vienmēr ir svaigs pārsteigums un pamatīgs baudījums, vienlaikus liekot aizdomāties par realitātes tukšumu.
Tas ir tik stimulējošs tāpēc, ka materiāla avots ir pats Šindzo Abe.
Neviens cits žurnālists nav tik dziļi un tik ilgi iedziļinājies materiāla avotā kā Abiru.
Viņš patiešām ir vienreizējs žurnālists.
Kādu dienu Abiru pieminēja grāmatu “Likteņa bērns”, kas ir Abe administrācijas hronika, ko sarakstījis bijušais Asahi Shimbun galvenais redaktors Yoichi Funabashi.
Kad pirmo reizi dzirdēju par šo 5000 jenu vērto grāmatu, es aizdomājos: “Kāpēc Funabaši no Asahi to raksta?”.
Iemesls ir tāds, ka Asahi Shimbun galvenokārt ir atbildīgs par to, ka iedzina Abi stūrī, pasliktināja viņa stāvokli un pakļāva viņu nāvējošai lodei. 
Arī Funabaši bija daļēji atbildīgs par to.
Turklāt tas netika darīts, sniedzot faktus, bet gan nepatiesus ziņojumus.
Vai, skaidrāk sakot, Funabashi un citi turpināja veikt terora aktus, maskējoties ar ziņošanu.
Cik daudz Funabashi varēja izvairīties no atbildības, kad runa bija par “politiķi Šinzo Abē”?
Ahiru savā grāmatas nodaļā “Kim Čenuns” norāda uz vienu no šīs problēmas aspektiem.
Šajā nodaļā Funabaši noraida Trampa un Kima Čenuna sarunas par nolaupīšanu kā “milzīgu neveiksmi”. 
Tomēr Abiru apgalvo, ka viņš dzirdējis tieši no Abes: “Trampa pamudināts, Kim Čenuns atbildēja, ka ir gatavs tikties ar Abi.” Tomēr Abes apgalvojums, ka viņš ir gatavs tikties ar Kimu Čenunu, nav ticis ņemts vērā.
Turpretī Funabaši stāstītais ir tāds pats kā Ārlietu ministrijas arguments, kuram nav citu sasniegumu kā vien oponēšana Abem.
Viņš raksta, pamatojoties uz vienas puses argumentiem.
Viņam pilnīgi trūkst žurnālista kvalifikācijas.
Pirmkārt, Asahi, tostarp Funabaši, nav tiesīgs tik augstprātīgi rakstīt par Ziemeļu nolaupīšanas jautājumu. 
Kad tika apstiprināta meitenes Megumi un Keiko Arimoto nolaupīšana, Asahi redakcijas rakstā rakstīja: “Nolaupīšanas jautājums ir šķērslis Japānas un Ziemeļkorejas attiecību normalizēšanai.”
Japānas iedzīvotājiem ir vienalga, vai Japānai nav diplomātisko attiecību ar Ziemeļkoreju.
Daudz svarīgāk ir atbrīvot nolaupītos japāņus.
Funabaši to pat nesaprot, un viņa kā galvenā redaktora nezināšana ir pārāk liela.
Piemēram, ir Austrumtimoras jautājums.
Sarunas ar Japānu ir senas.
Pirms kara, kad Japāna mēģināja paplašināt savus gaisa ceļus uz Dienvidaustrumāziju, Lielbritānija, ASV, Francija un Nīderlande aizliedza pat lidojumus virs savām kolonijām.
Tikai Portugāle atļāva lidojumus uz Austrumtimoru.
No Jokohamas caur Saipanu un Palau bija jāveic 6000 km garš ceļojums.
Šo maršrutu veica Dai Nippon Koku 97. tipa lidojošā laiva. 
Tomēr uzreiz pēc kara sākuma starp Japānu un Amerikas Savienotajām Valstīm Austrumu Timoru pēc savas iniciatīvas iebruka Austrālijas un Nīderlandes spēki.
Viņi aizturēja 30 japāņus, tostarp Dai Nippon Koku darbiniekus.
Pēc tam, kad japāņu armija bija pakļāvusi Nīderlandes Indiju, viņi ar Portugāles valdības atļauju izkāpa krastā un izglāba ķīlniekus, sakaujot Austrālijas un Nīderlandes spēkus.
Tajā laikā “Portugāles gubernators bija noraizējies par salas iedzīvotāju sacelšanos un lūdza japāņu armiju palikt un uzturēt sabiedrisko kārtību” (Šiniči Jamašita, Šova sieviešu universitātes profesors). 
Japānas armija nolēma palikt salā ar nosacījumu, ka ģenerālgubernators pārtrauks uzlikt salas iedzīvotājiem sāls nodokli un ļaus viņiem izmantot lauksaimniecības rīkus, kas bija aizliegti, jo tos varēja izmantot kā ieročus (Yoshimasa Nomura, Čibas Zinātņu institūta profesors, “Militārā stratēģija un militārā okupācijas politika”).

Salinieku slaktiņš un meli Austrumtimorā
Salu iedzīvotāji bija priecīgi, ka ir atbrīvoti no bada pēc tam, kad japāņu armija iemācīja viņiem audzēt rīsu laukus.
Japāņu karaspēkam tika nodrošinātas pat mierinājuma sievietes.
“Salinieki sadarbojās ar armiju. Kad salā iefiltrējās Austrālijas spiegi, salinieki par viņiem ziņoja un sagūstīja viņus, un tad viņi izplatīja dezinformāciju, lai izjauktu Austrālijas iebrukumu” (profesors Jamašita).
Kara laikā tā bija neticami veiksmīga militārā operācija, taču pēc kara japāņu militārie spēki tika demonizēti GHQ vadībā, un akadēmiķi un plašsaziņas līdzekļi nodarbojās ar kara vēstures viltošanu.
Vasedas Universitātes profesors Goto Keniči (Goto Kenichi) un Keio Universitātes profesore Aiko Kurasava (Aiko Kurasawa) cita starpā safabricēja melus, ka “japāņu armija iebruka Austrumtimorā, nogalinot 40 000 salinieku un pavadot laiku ar laupīšanu un izvarošanu”.
Neticami, ka Asahi to publicēja, pat necenšoties veikt jebkādu izpēti.
Funabaši arī aprija Goto un citu melus un rakstīja, ka “Japānai vajadzētu pārdomāt savu pagātni (par salu iedzīvotāju masveida slepkavošanu)”. 
Vēl vairāk, viņi viegli apmuļķojās ar Austrumtimoras jauktās rases bērnu safabricēto neatkarības krāpšanas stāstu, un viņi lika Japānas valdībai izmaksāt viņiem reparācijas, piespiežot valdību izmaksāt 200 miljardus jenu nodokļu maksātāju naudas.
Japāna joprojām katru gadu viņiem piešķir 200 miljonus jenu.
Japāņi netic, ka zinātnieki un laikrakstu redaktori ir sazvērējušies, lai melotu, tāpēc viņi joprojām tic, ka “40 000 japāņu karavīru slaktiņš” ir patiesība. 
Vēl viens piemērs Funabaši veselā saprāta trūkumam ir viņa runa Austrumāzijas ekonomikas forumā Honkongā 1992. gada oktobrī, kurā viņš teica: “Ja nebūtu Japānas, Rietumi būtu monopolizējuši pasaules rūpniecību, un viņi pārdotu mums rūpniecības ražojumus, piemēram, automašīnas un televizorus, par jebkuru cenu. Mēs viņiem būtu piegādājuši tikai izejmateriālus saviem ražojumiem par zemām cenām.” 
“Tomēr Japāna dāsni mācīja mums savu zinātību un nodrošināja mūs ar savām tehnoloģijām. Tāpēc Āzijas valstis varēja ražot savas automašīnas, ledusskapjus un televizorus.”

Dīvainas “baltā cilvēka pielūgsmes” mentalitātes virsotne
“Ja nebūtu Japānas, mēs joprojām būtu spiesti dzīvot nabadzībā kā balto tautu vergi.”
Tā bija ļoti stimulējoša, bet precīza lekcija.
Funabaši bija auditorijā un dzirdēja šo runu.
Paskaites vidū viņš bija arī liecinieks tam, kā daudzi dusmīgi baltie cilvēki, raujot savas sēdvietas, izskrēja no zāles.
Tas bija liels skandāls.
Tomēr Funabaši nerakstīja ne par lekcijas saturu, ne par balto cilvēku uzvedību.
Diemžēl pārējie japāņu korespondenti lekciju ignorēja.
Japāņu korespondenti klausās un raksta par baltajiem cilvēkiem, kad viņi runā. 
Ja lekciju lasītu kāds aziāts vai melnādains cilvēks, viņi to pat neaprakstītu.
Cilvēks, kurš bija šīs dīvainās balto cilvēku pielūgsmes virsotnē, bija Joiči Funabaši.
Grāmatu “Likteņa bērns” sarakstīja šāds cilvēks.
Tajā gan tiek skarts lielākais Asahi noziegums - meli par komforta sievietēm, ko Abe atmaskoja, taču tajā nav parādīta nekāda vainas apziņa.
Kāda nozīme ir virspusējam skatījumam uz Šinzo Abē, ko pauž cilvēks, kurš stāv uz Tokijas tiesas procesa vēsturiskā skatījuma?



Ginette Neveu -Sibelius Violin Concerto, 3rd mvt (1946)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Yoichi Funabashi, były dziennikarz Asahi Shimbun, zamieścił komentarz na temat Abe pełen kłamstw

2024年12月28日 17時58分59秒 | 全般
Poniżej znajduje się fragment seryjnego felietonu Takayamy Masayukiego opublikowanego w Themis, miesięczniku subskrypcyjnym, który wczoraj dotarł do mojego domu.
Ten artykuł dowodzi również, że jest on jedynym dziennikarzem w powojennym świecie.
Dawno temu do Japonii przyjechała starsza pani profesor z Królewskiej Szkoły Baletowej w Monako, bardzo szanowana przez primabaleriny na całym świecie.
Powiedziała wtedy o znaczeniu artystów, co następuje.
„Artyści są niezbędni, ponieważ tylko oni mogą rzucić światło na ukryte, ukryte prawdy i wyrazić je”.
Nikt nie polemizowałby z jej słowami.
Masayuki Takayama jest nie tylko jedynym dziennikarzem w powojennym świecie, ale nie jest przesadą stwierdzenie, że jest jedynym artystą w powojennym świecie.
Ta rozprawa pięknie udowadnia również słuszność mojego stwierdzenia, że w obecnym świecie nikt nie zasługuje na literacką Nagrodę Nobla bardziej niż Masayuki Takayama.
To lektura obowiązkowa nie tylko dla Japończyków, ale dla ludzi na całym świecie.

Yoichi Funabashi, dawniej z Asahi Shimbun, ma komentarz na temat Abe, który jest pełen kłamstw
a także ignoruje treść przemówienia Mahathira „Gdyby nie było Japonii”.
Mówi on: „Kwestia uprowadzeń jest przeszkodą w normalizacji stosunków między Japonią a Koreą Północną”. 
Sankei Shimbun ma wiele kolumn informacyjnych, które „donoszą prawdę”. „Kyokukugen Gomen” Rui Abiru jest zawsze świeżą niespodzianką i sprawia przyjemność, jednocześnie zmuszając do myślenia o pustce rzeczywistości.
Jest to tak stymulujące, ponieważ źródłem materiału jest sam Shinzo Abe.
Żaden inny reporter nie zagłębiał się tak głęboko i tak długo w źródło materiału jak Abiru.
To naprawdę jedyny w swoim rodzaju dziennikarz.
Pewnego dnia Abiru wspomniał o książce „Dziecko przeznaczenia”, kronice administracji Abe napisanej przez Yoichi Funabashi, byłego redaktora naczelnego Asahi Shimbun.
Kiedy po raz pierwszy usłyszałem o tej książce za 5000 jenów, zastanawiałem się: „Dlaczego Funabashi z Asahi to napisał?”.
Powodem jest to, że Asahi Shimbun jest głównie odpowiedzialny za osaczenie Abe, pogorszenie jego stanu i wystawienie go na śmiertelną kulę. 
Funabashi również był za to częściowo odpowiedzialny.
Co więcej, nie zostało to zrobione poprzez faktyczne raportowanie, ale poprzez fałszywe raporty.
Mówiąc jaśniej, Funabashi i inni kontynuowali akty terroryzmu pod przykrywką raportowania.
Jak wiele Funabashi był w stanie zrobić, gdy chodziło o „polityka Shinzo Abe”?
Ahiru zwraca uwagę na jeden z aspektów tej sprawy w rozdziale „Kim Jong-un” swojej książki.
Funabashi odrzuca w tym rozdziale negocjacje w sprawie uprowadzenia między Trumpem a Kim Dzong Unem jako „ogromną porażkę”. 
Abiru twierdzi jednak, że usłyszał bezpośrednio od Abe: „Kim Jong-un, zachęcony przez Trumpa, odpowiedział, że jest gotów spotkać się z Abe”.
W przeciwieństwie do tego, historia Funabashiego jest taka sama jak argument Ministerstwa Spraw Zagranicznych, który nie ma żadnych osiągnięć poza przeciwstawieniem się Abe.
Pisze na podstawie argumentów jednej strony.
Całkowicie brakuje mu kwalifikacji dziennikarskich.
Po pierwsze, Asahi, w tym Funabashi, nie jest w stanie pisać o uprowadzeniach na Północy w tak wyniosły sposób. 
Kiedy potwierdzono uprowadzenie dziewczynki Megumi i pani Keiko Arimoto, Asahi napisało w artykule redakcyjnym: „Kwestia uprowadzenia jest przeszkodą w normalizacji stosunków między Japonią a Koreą Północną”.
Japończyków nie obchodzi, że Japonia nie ma stosunków dyplomatycznych z Koreą Północną.
O wiele ważniejsze jest uwolnienie uprowadzonych Japończyków.
Funabashi nawet tego nie rozumie, a jako redaktor naczelny jego ignorancja jest zbyt duża.
Przykładem może być kwestia Timoru Wschodniego.
Negocjacje z Japonią są stare.
Przed wojną, gdy Japonia próbowała rozszerzyć swoje trasy lotnicze do Azji Południowo-Wschodniej, Wielka Brytania, Stany Zjednoczone, Francja i Holandia zakazały nawet przelotów nad swoimi koloniami.
Jedynie Portugalia zezwoliła na loty do Timoru Wschodniego.
Była to podróż o długości 6000 km z Jokohamy przez Saipan i Palau.
Trasę tę pokonała łódź latająca typu 97 firmy Dai Nippon Koku. 
Jednak natychmiast po wybuchu wojny między Japonią a Stanami Zjednoczonymi siły australijskie i holenderskie najechały Timor Wschodni z własnej woli.
Zatrzymały 30 Japończyków, w tym pracowników Dai Nippon Koku.
Po tym, jak armia japońska podporządkowała sobie Indie Holenderskie, wylądowała za zgodą rządu portugalskiego i uratowała zakładników, pokonując siły australijskie i holenderskie.
W tym czasie „portugalski gubernator był zaniepokojony powstaniem mieszkańców wyspy i poprosił japońską armię o pozostanie i utrzymanie porządku publicznego” (Shinichi Yamashita, profesor na Uniwersytecie Kobiet Showa). 
Japońska armia zdecydowała się pozostać na wyspie pod warunkiem, że gubernator generalny przestanie nakładać podatek od soli na wyspiarzy i pozwoli im używać narzędzi rolniczych, które zostały zakazane, ponieważ mogły być używane jako broń (Yoshimasa Nomura, profesor w Chiba Institute of Science, „Military Strategy and Military Occupation Policy”).

Masakra wyspiarzy i kłamstwo w Timorze Wschodnim
Wyspiarze byli zachwyceni uwolnieniem się od głodu po tym, jak japońska armia nauczyła ich, jak uprawiać pola ryżowe.
Japońskiemu wojsku dostarczano nawet kobiety do towarzystwa.
„Wyspiarze współpracowali z wojskiem. Kiedy szpiedzy z Australii przeniknęli na wyspę, wyspiarze donieśli na nich i schwytali ich, a następnie rozpowszechnili dezinformację, aby zakłócić australijską inwazję” (profesor Yamashita).
Była to niezwykle udana operacja wojskowa podczas wojny, ale po wojnie japońskie wojsko zostało zdemonizowane pod kierownictwem GHQ, a naukowcy i media zajęli się fałszowaniem historii wojny.
Profesor Goto Kenichi z Uniwersytetu Waseda i profesor Aiko Kurasawa z Uniwersytetu Keio, między innymi, sfabrykowali kłamstwo, że „japońska armia najechała Timor Wschodni, zabijając 40 000 mieszkańców wyspy i spędzając czas na grabieży i gwałtach”.
Niewiarygodne jest to, że Asahi opublikowała tę informację, nie zadając sobie nawet trudu przeprowadzenia jakichkolwiek badań.
Funabashi również połknął kłamstwa Goto i innych i napisał, że „Japonia powinna zastanowić się nad swoją przeszłością (masakrowaniem wyspiarzy)”. 
Co więcej, łatwo dali się nabrać na historię o oszustwie niepodległościowym wymyśloną przez dzieci mieszanej rasy z Timoru Wschodniego i zmusili japoński rząd do wypłacenia im reparacji, zmuszając rząd do wypłacenia 200 miliardów jenów z pieniędzy podatników.
Japonia nadal daje im 200 milionów jenów każdego roku.
Japończycy nie wierzą, że uczeni i redaktorzy gazet spiskują, aby kłamać, więc nadal wierzą, że „masakra 40 000 japońskich żołnierzy” jest prawdziwa. 
Innym przykładem braku zdrowego rozsądku Funabashiego jest jego przemówienie na Wschodnioazjatyckim Forum Ekonomicznym w Hongkongu w październiku 1992 r., w którym powiedział: „Gdyby nie Japonia, Zachód zmonopolizowałby światowy przemysł i sprzedawałby nam produkty przemysłowe, takie jak samochody i telewizory, za dowolną cenę. My dostarczalibyśmy im tylko surowce do ich produktów po niskich cenach”. 
„Jednak Japonia hojnie nauczyła nas swojego know-how i dostarczyła nam swoją technologię. To dlatego kraje azjatyckie mogły produkować swoje samochody, lodówki i telewizory”.

Szczyt dziwnej mentalności „kultu białego człowieka”
„Gdyby nie Japonia, nadal bylibyśmy zmuszeni żyć w ubóstwie jako niewolnicy białych narodów”.
Był to bardzo stymulujący, ale trafny wykład.
Funabashi był na widowni i słyszał przemówienie.
W połowie wykładu był również świadkiem, jak wielu wściekłych białych ludzi kopało swoje miejsca i wychodziło z sali.
To była wielka sensacja.
Funabashi nie napisał jednak ani o treści wykładu, ani o zachowaniu białych ludzi.
Niestety, inni japońscy korespondenci zignorowali wykład.
Japońscy korespondenci słuchają i piszą o białych ludziach, gdy ci przemawiają. 
Gdyby wykład wygłosił Azjata lub osoba czarnoskóra, nawet by go nie opisali.
Osobą, która była u szczytu tego dziwnego poczucia kultu białych ludzi, był Yoichi Funabashi.
Książka „Child of Destiny” została napisana przez kogoś takiego.
Dotyka ona największej zbrodni Asahi, kłamstwa o kobietach do towarzystwa, które ujawnił Abe, ale nie wykazuje poczucia winy.
Jakie znaczenie ma powierzchowne spojrzenie na Shinzo Abe przez człowieka, który stoi za historycznym spojrzeniem na procesy tokijskie?



Ginette Neveu -Sibelius Violin Concerto, 3rd mvt (1946)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Yoichi Funabashinak, aki korábban az Asahi Shimbun tagja volt, hazugságokkal teli kommentárja

2024年12月28日 17時56分42秒 | 全般
Az alábbiakban részletet közlök Takayama Masayuki folytatásos rovatából, amely a Themis című havi előfizetéses magazinban jelent meg, és tegnap érkezett meg hozzám.
Ez a cikk is bizonyítja, hogy ő az egyetlen újságíró a háború utáni világban.
Réges-régen a monacói Királyi Balettiskola egy idős professzora, akit a prímabalerinák világszerte nagyra becsültek, Japánba jött.
Akkoriban a következőket mondta a művészek jelentőségéről.
„A művészek nélkülözhetetlenek, mert csak ők képesek fényt deríteni a rejtett, elrejtett igazságokra és kifejezni azokat.
Senki sem vitatkozna a szavaival.
Masayuki Takayama nemcsak a háború utáni világ egyetlen újságírója, de nem túlzás azt állítani, hogy a háború utáni világ egyetlen művésze.
Ez a dolgozat is gyönyörűen bizonyítja annak a kijelentésemnek a helyességét, hogy a jelenlegi világban senki sem érdemli meg jobban az irodalmi Nobel-díjat, mint Masayuki Takayama.
Nemcsak a japán népnek, hanem világszerte kötelező olvasmány.

Yoichi Funabashi, az Asahi Shimbun korábbi munkatársa egy hazugságokkal teli kommentárt írt Abe-ról.
és figyelmen kívül hagyja Mahathir „Ha nem lenne Japán” című beszédének tartalmát.
Azt mondja: „Az emberrablás kérdése akadályozza a Japán és Észak-Korea közötti kapcsolatok normalizálását”. 
A Sankei Shimbun sok informatív rovata van, amelyek „az igazságról tudósítanak”. Rui Abiru „Kyokukugen Gomen” című írása mindig friss meglepetés, és alaposan elszórakoztat, miközben elgondolkodtat a valóság ürességéről.
Azért olyan ösztönző, mert maga Shinzo Abe az anyag forrása.
Nincs még egy riporter, aki olyan mélyen és olyan hosszan ássa bele magát az anyag forrásába, mint Abiru.
Ő valóban egyedülálló újságíró.
A minap Abiru megemlítette a „A végzet gyermeke” című könyvet, amely az Abe-kormányzat krónikája, és amelyet Yoichi Funabashi, az Asahi Shimbun korábbi főszerkesztője írt.
Amikor először hallottam erről az 5000 jenes könyvről, elgondolkodtam: „Miért írja ezt Funabashi az Asahiból?”.
Azért, mert az Asahi Shimbun elsősorban azért felelős, hogy Abe-t sarokba szorította, rontott az állapotán, és kitette őt egy halálos golyónak. 
Funabashi is részben felelős volt ezért.
Ráadásul ez nem tényszerű tudósítással, hanem hamis tudósítással történt.
Vagy, hogy világosabban fogalmazzak, Funabashi és mások a tudósítás álcája alatt továbbra is terrorcselekményeket hajtottak végre.
Mennyit tudott Funabashi megúszni, amikor „Shinzo Abe politikusról” volt szó?
Ahiru a könyvének „Kim Dzsongun” című fejezetében rámutat ennek egyik aspektusára.
Funabashi ebben a fejezetben „hatalmas kudarcnak” minősíti a Trump és Kim Dzsong Un közötti elrablási tárgyalásokat. 
Abiru azonban azt mondja, hogy közvetlenül Abe-től hallotta: „Kim Dzsongun, Trump felszólítására, azt válaszolta, hogy kész találkozni Abe-vel”.
Ezzel szemben Funabashi története megegyezik a külügyminisztérium érvelésével, amelynek nincs más eredménye, mint az Abe ellenzése.
Az egyik oldal érvelése alapján ír.
Újságírói képzettsége teljesen hiányzik.
Először is, az Asahi, beleértve Funabashit is, nincs abban a helyzetben, hogy ilyen fennhéjázó módon írjon az északiak elrablásának kérdéséről. 
Amikor megerősítették Megumi lány és Keiko Arimoto asszony elrablását, az Asahi egy vezércikkben azt írta: „Az elrablás kérdése akadályozza a japán-észak-koreai kapcsolatok normalizálását”.
A japán embereket nem érdekli, hogy Japánnak nincsenek diplomáciai kapcsolatai Észak-Koreával.
Ami sokkal fontosabb, az az elrabolt japánok szabadon bocsátása.
Funabashi még ezt sem érti, és főszerkesztőként a tudatlansága túl sok.
Ott van például a kelet-timori kérdés.
A Japánnal folytatott tárgyalások már régóta tartanak.
A háború előtt, amikor Japán megpróbálta kiterjeszteni légi útvonalait Délkelet-Ázsiára, Nagy-Britannia, az Egyesült Államok, Franciaország és Hollandia még a gyarmataik feletti átrepüléseket is megtiltotta.
Egyedül Portugália engedélyezte a repüléseket Kelet-Timorba.
Yokohamából 6000 km volt az út Saipanon és Palau-n keresztül.
Az útvonalat a Dai Nippon Koku 97-es típusú repülőgépe repülte. 
Közvetlenül a Japán és az Egyesült Államok közötti háború kitörése után azonban az ausztrál és a holland erők önhatalmúlag megszállták Kelet-Timort.
Őrizetbe vettek 30 japánt, köztük a Dai Nippon Koku alkalmazottait.
Miután a japán hadsereg leigázta Holland-Indiát, a portugál kormány engedélyével partra szálltak, és az ausztrál és holland erőket legyőzve kiszabadították a túszokat.
Akkoriban „a portugál kormányzót nyugtalanította a szigetlakók lázadása, és megkérte a japán hadsereget, hogy maradjon és tartsa fenn a közrendet” (Shinichi Yamashita, a Showa Női Egyetem professzora). 
A japán hadsereg úgy döntött, hogy a szigeten marad azzal a feltétellel, hogy a főkormányzó felhagy a sóadó kivetésével a szigetlakókra, és engedélyezi számukra a mezőgazdasági eszközök használatát, amelyeket betiltottak, mert fegyverként használhatók (Yoshimasa Nomura, a Chiba Institute of Science professzora, „Military Strategy and Military Occupation Policy”).

A szigetlakók lemészárlása és a hazugság Kelet-Timorban
A szigetlakók örültek, hogy megszabadultak az éhségtől, miután a japán hadsereg megtanította őket rizsföldek művelésére.
Még vigasztaló nőket is biztosítottak a japán hadsereg számára.
„A szigetlakók együttműködtek a hadsereggel. Amikor az ausztrál kémek beszivárogtak a szigetre, a szigetlakók jelentették és elfogták őket, majd dezinformációt terjesztettek, hogy megzavarják az ausztrál inváziót” (Yamashita professzor).
Ez egy hihetetlenül sikeres katonai művelet volt a háború alatt, de a háború után a japán hadsereget a GHQ vezetésével démonizálták, és a tudósok és a média a háború történetének meghamisításával volt elfoglalva.
Többek között Goto Kenichi professzor a Waseda Egyetemről és Aiko Kurasawa professzor a Keio Egyetemről azt a hazugságot fabrikálta, hogy „a japán hadsereg megszállta Kelet-Timort, megölt 40 000 szigetlakót, és azzal töltötte az idejét, hogy fosztogatott és erőszakolt”.
Hihetetlen, de az Asahi ezt úgy közölte, hogy még csak nem is vette a fáradságot, hogy kutatást végezzen.
Funabashi is lenyelte Goto és mások hazugságait, és azt írta, hogy „Japánnak el kellene gondolkodnia a múltján (a szigetlakók lemészárlásán)”. 
Mi több, könnyen bedőltek a kelet-timori vegyes fajú gyerekek által kitalált függetlenségi csalás-történetnek, és jóvátételt fizettettek velük a japán kormánnyal, amivel a kormányt arra kényszerítették, hogy 200 milliárd jent fizessen ki az adófizetők pénzéből.
Japán még mindig évente 200 millió jent ad nekik.
A japán emberek nem hiszik el, hogy tudósok és újságszerkesztők összeesküvést szőnek, hogy hazudjanak, ezért még mindig azt hiszik, hogy a „40 000 japán katona lemészárlása” valós. 
Funabashi józan ész hiányának másik példája a Kelet-ázsiai Gazdasági Fórumon Hongkongban 1992 októberében elmondott beszéde, amelyben azt mondta: „Ha nem lenne Japán, a Nyugat monopolizálta volna a világ iparát, és olyan ipari termékeket adtak volna el nekünk, mint az autók és a televíziók, amilyen áron csak akarták. Mi csak a termékeikhez szükséges nyersanyagokat szállítottuk volna nekik alacsony áron”.” 
„Japán azonban nagylelkűen megtanított minket a know-how-jára, és rendelkezésünkre bocsátotta a technológiáját. Ezért tudták az ázsiai országok előállítani az autóikat, hűtőszekrényeiket és televízióikat.”

A furcsa „fehér ember-imádat” mentalitás csúcsa
„Ha nem lett volna Japán, még mindig kénytelenek lennénk szegénységben élni, a fehér nemzetek rabszolgáiként.”
Nagyon izgalmas, de pontos előadás volt.
Funabashi a közönség soraiban volt, és hallotta a beszédet.
Az előadás felénél tanúja volt annak is, hogy sok dühös fehér ember felrúgta a helyét és kiviharzott a teremből.
Ez egy nagy szenzáció volt.
Funabashi azonban nem írt sem az előadás tartalmáról, sem a fehér emberek viselkedéséről.
Sajnos a többi japán tudósító figyelmen kívül hagyta az előadást.
A japán tudósítók meghallgatják és megírják a fehér embereket, amikor azok beszélnek. 
Ha egy ázsiai vagy egy fekete ember tartana előadást, még csak nem is tudósítanának róla.
Az a személy, aki ennek a furcsa értelemben vett fehér emberek imádatának csúcsán volt, Yoichi Funabashi volt.
A „Végzet gyermeke” című könyvet egy ilyen ember írta.
Érinti ugyan az Asahi legnagyobb bűnét, a vigasztaló nők hazugságát, amelyet Abe leplezett le, de nem mutat semmiféle bűntudatot.
Mi értelme van Shinzo Abe felszínes megítélésének, amelyet egy olyan ember képvisel, aki a tokiói perek történelmi szemléletén áll?



Ginette Neveu -Sibelius Violin Concerto, 3rd mvt (1946)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする