文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

I present the wild birds I photographed in Kyoto in 2021 with Natsuho Murata, a world treasure.

2024年12月30日 23時37分57秒 | 全般

I have encountered wild birds at the Kyoto Imperial Palace, Daikakuji Temple, Kyoto Prefectural Botanical Garden, Maruyama Park, and other places.
I was surprised that I managed to capture a Japanese bush warbler
, a difficult bird to photograph.
Whenever I whistle the sound of a nightingale, the Japanese bush warbler always comes over.
That is how good my whistling imitation of the Japanese bush warbler's song is.




These are the top 10 real-time search numbers as of 21:34 on 2024/12/30.

2024年12月30日 21時34分28秒 | 全般
1 
2 
3 
4 
5 
6 
 7 
8 
 9 
10 
 
 
 Natsuho Murata : 20th Kloster Schöntal Int'l Violin Competition /DAY5(AG2, 2nd round) on 28/08/2024

It was one of the top 10 popular articles from The Turntable of Civilization, 2024/12/30.

2024年12月30日 15時49分42秒 | 全般

文明のターンテーブルThe Turntable of Civilizationの人気記事

  1. Lo stretto rapporto tra Dentsu e Asahi
  2. 2023/10/11の京都を、エディット・ピアフの絶唱と共に、世界中の読者に贈る。
  3. 유엔이 무질서하게 만들어졌기 때문이다.
  4. It was in the top 50 searches for the past week of 2024/12/29.
  5. It was in the top 50 searches for the past week of 2021/12/29.
  6. Det beror på att FN bildades på måfå.
  7. Egy jobb nőt szeretnék
  8. É porque a ONU foi formada ao acaso.
  9. 2023/10/12の、「京都と私」を、「月の光」の競演と共に、世界中の読者に贈る。
  10. It was a popular page yesterday, 2021/12/29.




【フランス語】愛の讃歌 (Hymne à l'amour) (日本語字幕)


Edith Piaf - La vie en rose (Audio officiel)


These are the top 10 real-time search numbers as of 15:34 on 2024/12/30.

2024年12月30日 15時35分17秒 | 全般
 



【フランス語】愛の讃歌 (Hymne à l'amour) (日本語字幕)


Edith Piaf - La vie en rose (Audio officiel)


I am seriously concerned that this will send the wrong message to China:

2024年12月30日 11時22分53秒 | 全般
The following is from Haruko Arimura (member of the House of Councillors, national proportional representation) posted on X.
The LDP is full of actual politicians and patriots like Ms. Haruko Arimura. Still, the two who continue to slander and denigrate the LDP while earning vast amounts of money from their fake YouTube shows are the dictatorial party of two people with standard deviations of 38 and 50, who continue to expose to the world their true nature as "liars and greed."
We must hammer down on these two and those who call themselves political parties.

Haruko Arimura (member of the House of Councillors, national proportional representation)
@Arimura_haruko
Even though it's the end of the year and the LDP Foreign Affairs Committee and other meetings are not held, I've been really annoyed these past few days.
■Japanese employees of Astellas Pharma continue to be detained,

■China continues to violate international law by arbitrarily installing buoys in our exclusive economic zone,
■Our airspace was violated for the first time by a Chinese military aircraft this summer,
■An innocent Japanese schoolchild was killed in Shenzhen without explanation for the incident,
■Japanese seafood products continue to be embargoed despite no scientific evidence, so how can we create a new 10-year visa for China?
China continues to advance into the ocean in violation of the international order, blatantly attempts to interfere in Japan's domestic elections, does not allow its diplomats to change their disrespectful attitude that threatens the Japanese people, and detains and does not release Japanese citizens for long periods of time. 

What is the necessity for such a conciliatory attitude towards China?
I am seriously concerned that this will send the wrong message to China: "The more authoritarian we are toward Japan, the more conciliatory Japan will be toward China..."
Has there ever been a case where Japan adopted a conciliatory attitude toward China and was not afraid to commit outrageous acts that served the national interest?
What exactly is the "greater national interest" that the Ministry of Foreign Affairs is trying to achieve, even at the risk of losing unanimous public support?
I must open my eyes wide and ask whether I can receive a satisfactory answer.
I want the LDP Foreign Affairs Committee to be convened as soon as possible, and I would like to have the opportunity to ask questions in the Diet.


The "10-year visa for Chinese" diplomatic blunder causes a massive outrage; tourism pollution and security risks increase; pro-China behavior goes out of control, "no prior groundwork done," and don't forget pending issues such as the detention of Japanese citizens


Natsuho Murata : 20th Kloster Schöntal Int'l Violin Competition /DAY2 (AG2, 1st round) on 24/08/2024

暴挙を厭わぬ中国に対し、日本が融和的な態度に出て、それが国益として奏効した事案など、未だかつてあったのでしょうか?

2024年12月30日 11時02分06秒 | 全般
以下は、Xに投稿された、有村治子(参議院議員・全国比例)からである。

この有村治子氏の様な、真の政治家であり国士である人材が多数いる自民党に対して、嘘っぱちのYouTube番組で多額の収入を稼ぎながら、悪口を言い続け、自民党を貶め続けたのが、偏差値38と50の、「嘘つきと強欲」が、その本質である事を、満天下に曝け出し続けている二人の独裁政党なのである。
私たちは、この二人及び政党と自称するものに対してこそ、鉄槌を食らわせなければならないのである。

有村治子(参議院議員・全国比例)
@Arimura_haruko
自民党外交部会等が開催されない年末とは言え、私はここ数日、実に悶々としています。
■アステラス製薬の邦人社員が拘束され続け、
■【我が国の】排他的経済水域に中国によるブイが勝手に設置された国際法違反が続く中、
■【我が国の領空】が今夏、中国軍機によって初めて侵犯され、
■深圳では何の罪もない日本人学校の児童が殺害され、事件の説明がなされず、
■日本の水産品が科学的根拠が無いにも関わらず禁輸措置を取られ続けている中で、何故、中国に対する10年間のビザが新設できるのでしょうか?
国際秩序を踏みにじる海洋進出を続け、日本国内の選挙にあからさまな内政干渉を試み、日本国民を脅すような不遜な態度を取る外交官を改めさせず、邦人を長期間拘束し解放しない中国に、このような融和的な態度を取る必然性が、一体どこにあるのでしょうか?
これでは【日本に対し、強権的な態度に出れば出るほど、日本は中国に融和的な態度を取ってくれる…】と間違ったメッセージを、彼の国に送ることになってしまうのではないか、深刻に危惧します。
暴挙を厭わぬ中国に対し、日本が融和的な態度に出て、それが国益として奏効した事案など、未だかつてあったのでしょうか?
国民世論こぞっての賛意が得られないリスクを冒してまでも、外務省が実現しようとしている【それ以上の国益】とは、一体どのようなものになるのでしょうか?
納得できるご回答が頂けるものかどうか、目を見開いて伺わねばなりません。 私は一刻も早く自民党外交部会を開催して頂きたいと思いますし、国会質問の機会が欲しいです。


大炎上〝中国人10年ビザ〟の外交悪手 観光公害、治安リスクは増大 媚中暴走「事前の根回し皆無」邦人拘束など懸案忘れるな https://zakzak.co.jp/article/20241227-FAYOQCC7NZOF5MMXBSYLSRGDUM/…
@zakdeskより


Natsuho Murata : 20th Kloster Schöntal Int'l Violin Competition /DAY2 (AG2, 1st round) on 24/08/2024

the doctor in charge at Nakatsu Saiseikai Hospital told me that I had a 25% chance of survival.

2024年12月30日 10時42分37秒 | 全般
In May 2011, the doctor in charge at Nakatsu Saiseikai Hospital told me that I had a 25% chance of survival.
The doctor called the few people around me at the time to the hospital to tell them the news.
One of them was in tears.
God gifted me with a mind that could be called genius, and from a very young age, I have defined myself as "an infinite thinker who wants to live forever."
I have also told my close friends about this.
Even now, I am not prepared for death.
Even so, this was especially true up until May 2011.
At first, the doctor in charge diagnosed me with "mild pneumonia, and pneumonia heals faster if you are hospitalized."
I had never been hospitalized since I was old enough to understand...in other words, I had never had a serious illness and was perfectly healthy, so I didn't think being hospitalized was so bad, and in fact, I felt like it would be fun.
So I went back to my office near the hospital and told the managing director, "I'll be hospitalized from tomorrow."
After a while, the phone on my desk rang.
The doctor was in charge, and the moment I heard his voice, a chill ran down my spine.
"Just tell me the name of the disease."
As soon as I heard the name of the disease, I immediately prepared myself to "die."
Until then, I hadn't been prepared at all...I was still single, after all...I was, so to speak, afraid of "death."
I thought, "I'm not prepared yet, so please don't come."
I was surprised at how I was able to "prepare" instantly.
The next day, I was hospitalized.
I was first ordered to do a checkup at the hospital's dental clinic.
If a tooth is damaged, the first side effects will appear when treatment begins, and they will interfere with your diet. It was to avoid that.
They told me that they didn't sense any anxiety or fear from me. "They are impressed..."
The day before, I had made up my mind in an instant, but I was also 100% sure of my recovery.
At that time, I couldn't die.
It's because I hadn't yet demonstrated the brain that God had given me.
Since I could do nothing, I had no choice but to leave it to the doctor.
I asked the doctor in charge, "Are you confident in your skills?"
As expected, he answered without a shadow of a doubt, "Yes."
Omitted.
On December 16, 2011, I was fully recovered and discharged after eight months of hospitalization.
Omitted
The following year, I spent 300 days out of the 365 days of the year photographing the flowers, birds, wind, and moon at the Kyoto Prefectural Botanical Gardens.
I'm sure that in that year, a book by a world-renowned botanist, "Plants See," was featured in the book review section of a newspaper.
I immediately understood.
This is because when I got home and downloaded my photos to my computer, many of them could not be explained unless I thought of the plants as watching and talking to me.
Omitted
When Takashi Murakami titled his exhibition at the Kyocera (Kyoto Municipal) Museum of Art in Okazaki this year, "Monster Kyoto," I immediately realized that he knew the essence of Kyoto.
After all, my photos are full of monsters.
Omitted
Every year in May, I go to the rose garden in the Kyoto Botanical Gardens to take photos.
I sometimes visit the garden as many as 10 times during the season.
That's how fascinated I am by roses...I love the scent of rose flowers.
For me, the scent of wisteria and rose flowers is the best.
I noticed a wonderful rose garden near my house in Osaka a few years ago.
Since then, I have visited the garden twice a year, in spring and autumn, every year without fail.
In October 2023, I noticed the beauty of the evenings in particular.
Omitted
I started taking photos on October 22.
I also took photos on October 24...as I mentioned earlier.
On October 26, I was surprised when I was reviewing the photos from that day.
They were so different from the first draft.
I was amazed by all the photos.
It was the third time since I started taking photos.
All the roses were looking at me.
My best friend once told me that I was taking photos of wild birds as if I was possessed.
It's tough to take photos of wild birds.
However, wherever I went in Kyoto, the wild birds started to approach me.
When I went to Heian Shrine to take photos of weeping cherry blossoms, I was so engrossed in pictures of a group of wild birds that suddenly appeared that I forgot about the cherry blossoms.
I was so engrossed in taking photos that I was pointing my camera in the opposite direction to everyone else, in the direction the wild birds were coming from.
At the botanical garden, Bramblings appeared right in front of my eyes.
A woman taking pictures nearby said, "I've never seen anything like this before," and continued to take photos.
According to a book, wild birds are attracted to pheromones that love wild birds.
After all, I've been giving off an extraordinary aura since I was young.
The lady at a long-established coffee shop along the Kamo River in Kyoto told me, "All kinds of people come to our shop, but I've never seen anyone who gives off an aura like yours. You should go in that direction."
Omitted
I was amazed by the roses on 10/26.
There was not a single blemish.
The life of the rose, the rose spirit, responded to this genius who loves roses more than anything.
It was the third time that they discovered me.
It is no exaggeration to say that this photo book is my masterpiece of roses.
At first, I will present it to readers worldwide as a photo book without music.
This photo book will indeed speak to a wide variety of emotions.
This photo book will bring profound healing to lonely people and great joy to happy people.


Your Smith - Man of Weakness

It was in the top 50 searches for the past week of 2023/12/30.

2024年12月30日 09時54分30秒 | 全般
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
 



【フランス語】愛の讃歌 (Hymne à l'amour) (日本語字幕)


Edith Piaf - La vie en rose (Audio officiel)

 

It was a popular page yesterday, 2023/12/30.

2024年12月30日 09時50分14秒 | 全般
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
 



【フランス語】愛の讃歌 (Hymne à l'amour) (日本語字幕)


Edith Piaf - La vie en rose (Audio officiel)
 

私がアトリを最初に見た(知った)のは、京都府立植物園の向日葵畑、背の高い向日葵に一羽の見慣れない鳥がいた。

2024年12月30日 09時46分31秒 | 全般
アトリの事。
私がアトリを最初に見た(知った)のは、京都府立植物園のひまわり畑、背の高い向日葵に一羽の見慣れない鳥がいた。
カメラを向けた私を向こうも凝視している。
暫く見つめ合った後に、隣の府立大学・境界に在る大きな木に移っていった。
帰宅して検索してみた。それが最初の出会いだった。
それからは訪れる度に彼らを撮った。
最初は一羽だったのが2羽、3羽と増えていった。
アトリは渡り鳥である。
或る日、当初、夢中になって追いかけていたカワセミが出没する池に在る東屋の前でカメラを構えていた時、目の前に…正に目の前、手を伸ばすだけで届く距離にアトリの大群が入れ替わり立ち代わり現れた。
隣に現れたご婦人は「うわー凄い!こんなの見たことがない!」と言って連写していた。
私は、この時、彼らは、渡る前に、私に挨拶に来たのだなと確信した。
何故なら、本当に、数え切れないほど、私は向日葵に飛来する彼らを撮り続けていたからである。
間違いなく、彼らは、私を認識していたはずである。
ましてやバーズアイの持ち主たちである。
彼らの鳥瞰からすれば狭い園内のどこに私がいるかなど、毎日、お見通しだったはずである。
後にも先にも、あれほど、目と鼻の先に、撮りたい野鳥が大挙して現れた事はない。
一定の距離では、或る年、年100回も訪れて春夏秋冬、撮影していた嵐山・天龍寺の庭の、百花苑に、突然、一団が現れた。
嬉しさのあまり、上ずって、殆どピントを合わせられなかった程に。
これと同様の事は、数年前…まだ野鳥とみれば時間も忘れて撮影していた頃、紅葉が見頃になった東福寺でも遇った。
驚くと同時に嬉しさが込み上げてきた私は、全員が紅葉にカメラを向けている中で、ただ一人、地面に飛来したアトリの一団にカメラを向けていた。この時も気持ちが上ずってしまい、ピントが殆ど合わなかった。
こんな時こそ連写モードにすれば良いのに、私は、なぜか、いつも通常通りに撮ろうとするのである。いつも「後の祭り」で気が付く。

一昨日、清水から青蓮院に行った時、全く予想外に、アトリに遭遇した。
今は、全く野鳥を撮ろうとしていない私…だから望遠も大して効かないレンズを装着している…からは、野鳥大好きオーラは全く出ていない。
以前とは違い、彼らは、気づいた私が、カメラを向けようとした瞬間に飛び去ってしまった。


【フランス語】愛の讃歌 (Hymne à l'amour) (日本語字幕)  

Edith Piaf - La vie en rose (Audio officiel)



It was a popular page yesterday, 2018/12/30

2024年12月30日 09時26分27秒 | 全般



1

It was the Nagasaki Harbor Incident at the beginning of the 19th century about the

2

No one wanted to fight the British who was the strongest in the world.

3

The government considered the introduction of nuclear power plants, but the US refused firmly

4

以下は敢て敬称略で書く。故・西部邁と高山正之、そして私の間には共通するものがある。

5

Subscribers should read while feeling a pleasant laugh or admiration.

6

Avevo dimenticato che c'era la ricompensa di una cattiva azione che sarebbe arrivata

7

Anglo-Japanese Alliance disappears due to the cunning of the United States and the stupidity of

8

So, in order to think about how to deal with it, it first made an English-Japanese dictionary

9

彼らの愚かさから…彼らに依って蹂躙され続けてきた日本を救い出し、日本に世界をリードさせなければならない。

10

In such a case Britain became a savior of the Japanese automobile industry.

11

continued to confine Japan to political prisoners in the international community for 70 years

12

Mais tout homme averti ne peut oublier le poids de ce papier.

13

Aber jeder anspruchsvolle Mann kann das Gewicht dieses Papiers nicht vergessen.

14

Japan releases video of alleged radar lock-on by S Korean warship

15

But every discerning man cannot forget the weight of this paper.

16

Olvidé que la recompensa de una mala acción vendría

17

About 20% of the big victory of the Russian fleet annihilation was thanks to the UK.

18

Pero cada hombre que discierne no puede olvidar el peso de este papel.

19

it was pushed by the natural voice that the video should be made public to prove their lies,

20

Mas todo homem perspicaz não pode esquecer o peso deste artigo.

21

The 104 people who signed the document of the previous chapter praised these countries as

22

Ma ogni uomo esigente non può dimenticare il peso di questo documento.

23

Ich hatte vergessen, dass die Belohnung einer

24

原発についてもノウハウを身につけ、今や日立が英国に恩返しの軽水炉を輸出するところまできている。EU離脱で苦しむ英国は大助かりだろう

25

A differenza della Corea, sarà sicuramente significativo.

26

Contrairement à la Corée, cela aura sûrement un sens.

27

No one wanted to fight the British who was the strongest in the world.

28

大江健三郎は加藤周一との交友をひけらかすように、愚かな井上ひさしとの対談で、加藤が日本史上に天才は二人しかいない、空海と菅原道真だと

29

初の英和辞典が編纂されたという功績は重大だが、その発音はオランダ語訛りが強いなど、不十分な点があった。

30

大江や村上以上に空海や菅原道真から軽蔑される人間はいない事に日本人が気づくべき時が決定的に訪れたのが4年前の8月なのである

31

A diferencia de Corea, seguramente será significativo.

32

私は高山正之の、この見事な論文を再読していて、何度か落涙を禁じえなかった。彼の様な人間を真の国士というのである。

33

政府は原発の導入を考えたが、米国は断固拒絶した。日本が核を持てばいつか広島長崎の仇を取られると彼らは考えているからだ

34

文化5年(1808年)のフェートン号事件に衝撃を受けた幕府はイギリス研究の必要性を痛感し、オランダ語通詞らに英語習得を命じ、編纂させた

35

日英同盟に謝す 日英の最初の出会いは19世紀初め、フェートン号が長崎港に殴り込みをかけた事件だった。 

36

Eles são os japoneses mais baixos raros na história japonesa.

37

朝鮮と違ってきっと意味あるものになるはずだ。

38

バルチック艦隊は日本海に入る前、仏印カムラン湾で休養を取れるはずだったが、仏政府は日英同盟を恐れて艦隊の入港を認めなかった

39

政府は反原発の旗を振る朝日新聞の嫌がらせを恐れてか援助を躊躇う。かつてあの朝鮮如きに国家予算の2割を36年間も無駄に投入してきた

40

幕末、ロシア艦ポサドニックが対馬に来て村々を荒らしたうえ港の租借と遊女の差し出しを要求してきた。

41

戦後の日本は米国の壟断に振り回されたが、そんなときも英国はごく普通の対応をしてくれた。 

42

They have continued to make the huge sum Japanese taxpayers' precious money pay from

43

イギリス駐在経験のあるオランダ人ヤン・コック・ブロンホフの指導を受け、約6,000語が収録され、発音がカタカナで記されていた。

44

諳厄利亜語林大成(あんげりあごりんたいせい)は、本木庄左衛門(正栄)が中心になって編纂した日本初の英和辞典。文化11年(1814年)に完成した

45

米国は慌てて方針を変えた。黒鉛原子炉を廃棄させる代わりに軽水炉を与えることにした。この炉なら核兵器になるプルトニウムはできないからだ

46

週刊新潮新年特大号に掲載された高山正之のコラムも、彼が戦後の世界で唯一無二のジャーナリストであることを証明している。

47

樺太にやってきて同じような脅しをかけてきた。日本は独力では抗しきれずロシアは樺太を手に入れている

48

こんなとき英国が日本自動車産業の救世主になった。オースチンが日産と、ヒルマンがいすゞとノックダウン契約を結んで戦後の空白を埋められた

49

そんなときまた英国が手を差し伸べた。日本は英国製黒鉛減速型の原子炉を手に入れて稼働させた。燃料は安い天然ウランでいい。

50

Im Gegensatz zu Korea wird es sicherlich sinnvoll sein.

 



【フランス語】愛の讃歌 (Hymne à l'amour) (日本語字幕)


Edith Piaf - La vie en rose (Audio officiel)


It was a popular page yesterday, 2019/12/30.

2024年12月30日 09時22分55秒 | 全般

1

トップページ

2

I was surprised by him telling the Japanese name, speaking fluent Japanese,

3

這就是為什麼皇室被稱為世界奇蹟的原因。

4

記事一覧

5

以下はリアルタイムのベスト10である。

6

「IYI」には自分の考えが絶対に正しいと信じて疑わず、しかもそれを他人に押し付けようとする傾向があります。

7

日本国民のみならず世界中の人達も彼の博覧強記に感嘆の声を上げるだろう。

8

以下はリアルタイムのベスト10である。

9

it is a popular page yesterday.

10

However, neither Oe nor Asahi have any reflection or guilt.

11

以下はリアルタイムのベスト10である。

12

以下はリアルタイムのベスト10である。

13

この小泉が、松沢病院に入院歴があるということについては、小泉家の極秘事項になっている。

14

文藝春秋によると、朝日新聞には投書欄を使って慰安婦「強制連行」誤報報道に加担した投書記事が480本あると云われ、そのまま放置されている。

15

GHQもそれをやった。大学を出たての通訳ベアテ・シロタを憲法起草員にしたり、軍事用語辞典の編集者ロバート・ホールに日本語の英語化をやらせたり。

16

but it is impossible to call such a state an aggressive state.

17

朝日新聞的這些歪曲和偏差最近變得更加嚴重

18

le pouvoir important des travailleurs indépendants, c'est le trou noir de la pauvreté

19

Personne ne peut nier cette disparité. Parce que c'est une réalité.

20

I was worried about the occurrence of 'terrible mistake Korean theory'

21

以下はリアルタイムのベスト10である。

22

the significant power of self-employed, it is the black hole of poverty

23

Cette désinformation anglaise utilise également la technique de la tromperie

24

世界が日本の次は中国だ、インドだと言っている時に、私は世界で初めて、これらの国に「文明のターンテーブル」は決して回らないと断言してインターネットに登場した

25

The Asahi Shimbun does not have its own foot in Japan.

26

La méchanceté a pris fin lorsque j'ai émergé comme une plaque tournante de la civilisation.

27

(関西電力の原子力発電所が全て稼働停止となってから)電気代が月に1万円も高くなった。「電気代が月に1万円も高くなったのは本当にこたえる。」

28

第5章 日本国民に告ぐ ー今も支配するマッカーサーの「日本人洗脳計画」  教科書を支配する「東京裁判史観」 

29

No one can deny this disparity. Because it is a reality.

30

"Gehirnwäsche-Plan", der die Japaner verwässern ließ

31

'Brainwashing plan' that made the Japanese watered down

32

それで、出生率が減少を続けるなかで自殺者が増える。文在寅政権下の韓国は、「赤くて暗い国」への道を歩み続けているのだ。

33

mais il est impossible d'appeler un tel État un État agressif.

34

That is why the Imperial Family is said to be a miracle in the world.

35

本稿で彼が教えてくれている韓国の実態については、朝日新聞やNHKなどのメディアは、ただの一度も報道したことは無い。

36

C'est pourquoi la famille impériale est considérée comme un miracle dans le monde.

37

Il "piano di lavaggio del cervello giapponese" di McArthur deve ancora dominare

38

El 'plan de lavado de cerebro japonés' de McArthur aún no domina

39

ここまで堕ちた朝日新聞の「痴性」アホ・バカ・スケベ記者列伝 亡国キャンペーン 「日本」と「国家」が嫌い あからさまな安倍批判 「安倍一強」の苦い 思い愚の骨頂 

40

Estas distorsiones y desviaciones del Asahi Shimbun se han vuelto recientemente

41

沒有人能否認這種差距。 因為這是現實。

42

'Plano japonês de lavagem cerebral' de McArthur ainda domina

43

Horowitz plays Mozart (1987, HQ audio, DVD) a Peter Gelb Film

44

The times have changed. China has begun to show its reality.

45

es temps ont changé. La Chine a commencé à montrer sa réalité.

46

El poder significativo de los trabajadores por cuenta propia, es el agujero negro de la pobreza

48

Asahi Shimbun émet à nouveau une désinformation malveillante.

49

Зло закончилось, когда я стал поворотным кругом цивилизации.

50

そのテストの結果を言えば、百点満点とすると、トップクラスの高校入学者は、98点前後、最下位クラスのそれは、5点前後、なのである。






【フランス語】愛の讃歌 (Hymne à l'amour) (日本語字幕)


Edith Piaf - La vie en rose (Audio officiel)