今週初め、所用で大阪まで行ってきた。
どうでもいいことではあるが気になって誰か調べたりした人いるかな、
なんて思ったこと。
それが、英語版の車内アナウンス。
東海道新幹線の英語アナウンスは聞き慣れているというか、いつもと同じというか、
ずっと変わってないな、って感じですが、新大阪で東海道本線に乗り換えて、
さらに大阪で環状線に乗ったら、車内アナウンスの調子が変わった。
最近は、駅のコードA10とか、S12とかを言うんですが、
アルファベット部分が2桁なんですよね。
これって全国的にJR私鉄含めてユニークなコードになっているのかな?
ま、この話題は次に取っとくとして、今回はアナウンスそのもの。
明らかに新幹線の時とは違うアクセントというか、訛りというか、雰囲気。
近鉄線でも違うし、複数の女性の声になっているところもあった。
「次はどこどこ」という内容と「駅コード」の読み上げが別人だったり。
神戸まで行ったら、在来線の神戸線(山陽本線)もちょっと違った気がする。
帰りの新幹線はまたいつものアナウンスで、それはそれでいいのだが、
ものすごく久しぶりに山手線に乗ったら、英語アナウンスがすごい早口。
誰か、全国の鉄道の英語車内アナウンスについて調べませんか。
あるいは調べたケースってあるんでしょうか。
喋っている方(ほとんど女性)の出身国とか、地方とか、特徴なんかを
調べると面白いかもしれません。
気にして聞くとかなり雰囲気違うよ。
どうでもいいことではあるが気になって誰か調べたりした人いるかな、
なんて思ったこと。
それが、英語版の車内アナウンス。
東海道新幹線の英語アナウンスは聞き慣れているというか、いつもと同じというか、
ずっと変わってないな、って感じですが、新大阪で東海道本線に乗り換えて、
さらに大阪で環状線に乗ったら、車内アナウンスの調子が変わった。
最近は、駅のコードA10とか、S12とかを言うんですが、
アルファベット部分が2桁なんですよね。
これって全国的にJR私鉄含めてユニークなコードになっているのかな?
ま、この話題は次に取っとくとして、今回はアナウンスそのもの。
明らかに新幹線の時とは違うアクセントというか、訛りというか、雰囲気。
近鉄線でも違うし、複数の女性の声になっているところもあった。
「次はどこどこ」という内容と「駅コード」の読み上げが別人だったり。
神戸まで行ったら、在来線の神戸線(山陽本線)もちょっと違った気がする。
帰りの新幹線はまたいつものアナウンスで、それはそれでいいのだが、
ものすごく久しぶりに山手線に乗ったら、英語アナウンスがすごい早口。
誰か、全国の鉄道の英語車内アナウンスについて調べませんか。
あるいは調べたケースってあるんでしょうか。
喋っている方(ほとんど女性)の出身国とか、地方とか、特徴なんかを
調べると面白いかもしれません。
気にして聞くとかなり雰囲気違うよ。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます